世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド アクセサリー 激安:約束が重なったって英語でなんて言うの?

仕事のスケージュールがかぶってしまった友達との約束が重なってしまったってなんて言いますか?
male user icon
hiroさん
2016/04/19 18:26
date icon
good icon

62

pv icon

66626

回答
  • I've double-booked myself.

    play icon

  • I've been double-booked.

    play icon

  • I have a double-booking.

    play icon

どれもdouble-bookを使った表現です。英訳1は「自分の[失敗](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36497/)で[スケジュール](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36251/)をダブらせてしまった」というニュアンスになりますが、英訳2は、たとえば秘書などがスケジュールを誤ってダブらせた場合の表現です。英訳3はどちらの含みもなニュートラルな言い方です。また、double-bookを使わない言い方には、I have a scheduling conflict[clash].などがあります。double-book = 重複して予約する(スケジュールする)have a scheduling conflict = スケジュールの調整がつかない
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I have a scheduling conflict.

    play icon

conflict は「[対立](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/65884/)」です。[スケジュール](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36251/)が対立している ということから「かぶってしまった」 という意味になります。
回答
  • double-booked

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:double-booked約束が重なった例:I've double-booked myself and scheduled two important meetings on the same day.同じ日に重要なミーティングを2つ重ねてしまいました。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

62

pv icon

66626

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:66626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド アクセサリー 激安 コピー 商品 ブランド