世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

激安 ブランド 通販:足の踏み場がないくらい散らかっているって英語でなんて言うの?

引越の準備でこんな状況になってしまいました。
default user icon
Obamaさん
2019/03/10 07:56
date icon
good icon

8

pv icon

5972

回答
  • There isn't one inch of uncluttered space in my house.

    play icon

  • I can't take one step without stepping on something.

    play icon

どちらの例文も「足の踏み場がない」というニュアンスになります。1) There isn't one inch of uncluttered space in my house.「私の家には、散らかっていない1インチのスペースもない。」uncluttered で「散らかっていない」足の踏み場は1インチ以上必要なので、There isn't one inch of uncluttered space と言うことで、「足の踏み場がない」を表現できます。2) I can't take one step without stepping on something.「何も踏まずに1歩進むことすらできない。」「1歩踏み出すと何かを踏んでしまう。」ということなので、「足の踏み場がない」という意味になります。ご参考になれば幸いです!
回答
  • The room is so messy that I can't even take one step without stepping on something.

    play icon

前のアンカーの方の回答に、The room is so messy that を付けておきました(*^_^*)The room is so messy that I can't even take one step without stepping on something.The room is so messy that …は、「部屋は…なくらい散らかっている」という意味を表せるので、元々の日本語の意味により近くなります(*^_^*)また、can'tとtakeの間にevenを入れることで、「一歩ですら動けない」というように更に意味が強調されます。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

8

pv icon

5972

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5972

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
激安 ブランド 通販 コピー 商品 通販