通販 ブランド:爆発するって英語でなんて言うの?
電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。
回答
- Explode
- Explosion
「爆発する」が英語で「explode」と言います。ちなみに、「爆発」が「eplosion」となります。例文:実験中にフラスコが爆発した ー The flask exploded during the experiment.電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。 ー Once I put an egg in the microwave and it exploded.そのガスタンクが爆発した ー The gas tank exploded ついに彼の怒りが爆発した ー His anger exploded at last参考になれば嬉しいです。
回答
- to explode
- to blow up
「爆発する」は to explode または to blow up と言います。これらは置き換えることができますが、blow up は explode よりカジュアル過ぎて、真面目な時に適切ではありません。例文:Once I put an egg in the microwave and it exploded. 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまったことがあります。Explode と blow up は怒っていく時にも便利です。例文:She blew up at me. 彼女は私に怒鳴った。
回答
- explode
「爆発する」は英語で、"explode"と言います。名詞を使いたい場合、"explosion" と言います。例文:"I put eggs in the microwave and they exploded."「電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった。」*この場合、"explode" の過去形 "exploded" を使いました。If you put this plate in the microwave it might explode. 「この皿は電子レンジに入れたら、爆発するかもしれない。」
回答
- Explode
- Blow up
「爆発する」という言葉は英語で「Explode」と言います。爆発というには「Explosion」と言います。電子レンジに卵を入れて爆発になるということは、Explosionも使えますが、Explosionのほうが、大きな爆弾のイメージがついている言葉だと思います。卵みたい小さいな出来事でしたら「Blow up」の方が使われていると思います。日本語では「爆破する」という意味になります。例えば:I put an egg inside the microwave and it blew up! = 電子レンジに卵を入れて爆発させてしまった!
回答
- explode
- explosion
ご質問ありがとうございます。 爆発する は英語で to explode と訳出します。 爆発 - explosion 爆発する - to explode