スーパー コピー メンズ:生まれつきって英語でなんて言うの?
生まれた時からもっている性質や性格のこと。私は生まれつきえくぼがあります。
回答
- I was born with 〇〇
生まれつきのものは「I was born with 〇〇」を使います。[えくぼ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/8159/)は「dimple」と言います。[頬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38439/)とかにある、可愛い窪みですよね。例文:- I was born with dimples on my cheeks- I was born with this disease- I was born with a broken heart, so my heart can't be broken
回答
- Born with...
- By nature
「生まれつき」が英語で「Born with...」か「By nature」と言います。born = 生まれたborn with = 〜を持って生まれた、生まれつき例文:彼は生まれつき内気だ。 ー He is reserved by nature.彼は生まれつき[やさしい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36240/)。 ー He is gentle by nature.彼は生まれつき[目が見えない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66054/) ー He was born blind.私の縮れ毛は生まれつきです ー I was born with curly hair.参考になれば嬉しいです。
回答
- I was born with ~
「生まれつき」は I was born with ~ と言うといいですね。I was born with a full head of hair.私は生まれた時から髪がフサフサだった。性格や性質を言いたい場合は「生まれつき」と言うよりは by nature を使って「元々、本質的に、普段からいつも」のようなニュアンスになります。He's quiet by nature. 彼は静かな人。
回答
- by nature
- from birth
他の表現を紹介すると、by nature や from birth などがあります。Young children are curious by nature.「幼い子供は生まれつき好奇心旺盛だ」She is honest by nature.「彼女は根が正直だ」He is blind from birth.「彼は生まれつき目が見えない」
回答
- from birth
- by nature
「生まれつき」はfrom birthやby natureと言います(*^_^*)He has had the disease from birth.「彼は生まれつきその病気がある」She is honest by nature.「彼女は生まれつき正直だ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)