ブランド コピー 安心:〜と言えば〜って英語でなんて言うの?
春と言えば桜、夏と言えば海やスイカのように〜と言えば〜と何かを連想させる言い方です。
回答
- ... is about ....
- Speaking of... / Talking about
- When it comes to...
「[春](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33918/)と言えば[桜](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/31177/)」のように日本語で一つの句のような決まり文句を英語で言う時に、”.... is about ...." と言うことができます。例えば、”Spring is about Cherry blossoms"。”Summer is about beaches and watermelons"。これを逆に日本語に戻すと、「○○とは○○だ」という感じの直訳になりますが、言い方、文脈や状況によっては意訳の一つがこの「~と言えば」というニュアンスに近い英語表現となりますね。同時に、これはまた以前の Fumiyaさんの他のご質問の中で一度説明したことがある内容とダブるんですが、「~と言えば」という一つの言い方は上記三個目の英訳例の通り、"when it comes to..." という言い方もありますね。「春と言えば桜」= "When it comes to Spring time, it's Cherry blossoms all over the plae!" (直訳;春の季節と言えばあっちこっちに桜が咲くということですね。)また、「○○と言えば」というもう一つの言い方は、”Speaking of...."、つまり、”Speaking of summer, I love watermelons" (夏と言えばスイカがたくさん食べられる季節だね)という意訳になる文もまた考えられます。これとほぼ同じような表現が、”Talking about..." ですね。例えば、”Talking about winter, skiing season is here!" (冬と言えば、スキーできる季節の到来ということですね)この通り、英語ではほとんどが一つの句というよりは文での形になると思います。また参考になれば嬉しいです。
回答
- 1 When it comes to〜
- 2Speaking of〜
Fumiyaさん、こんにちは。「と言えば」結構使いますよね!今日は二つご紹介しますので よかったらご参考に!二つとも決まった言い方 として覚えておくといいと思います。〜の後には名詞が来ます。例えば「春」=springとか 「英語」=Englishとか使い方の例ですが 12の後にI can imagine....をつけて↓When it comes to spring, I can imagine hanami.「春といえば [お花見](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/567/)が浮かぶよ」I can imagine....=私は...を連想することができる(想像することができる)※上記例文では「花見」をそのまま」hanamiとしています。「花見」は主に日本の文化なので 特定した決まった英語表現はないのでこのような時は「花見」は何をするのか を英語にかえてあらわします。花見=花を見る・ [桜](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/31177/)を見る これを英語に代えるとflower viewingまたは cherry -blossom viewing <ボキャブラリー>when it comes to ... = 〜と言えばimagine = 想像する、浮かぶいかがでしょう。お役に立てば幸いです。
回答
- speaking of...
- when it comes to...
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・speaking of...・when it comes to...どちらも「〜と言えば」の意味で使うことができます。例:Speaking of John, I saw him last week at the store.ジョンと言えば、先週お店で見かけたよ。When it comes to sake, I'm not much of an expert.お酒のことになると、私はそんなに詳しくありません。ぜひ参考にしてください。
回答
- When it comes to...
1. When it comes to...上記のように「〜と言えば」を表すことができます。例:When it comes to summer, going to the beach is the best way to cool down.夏といえば、海に行くのが一番の暑さ凌ぎです。お役に立てれば嬉しいです。
回答
- When it comes to ...
以下のように表現することができます。 When it comes to ...〜と言えば例:When it comes to summer, you can't forget about watermelons.夏と言えば、スイカのことは忘れられません。お役に立てれば嬉しいです。またいつでも質問してください。