コピー ブランド 通販 安心:適合って英語でなんて言うの?
条件等がぴったりと当てはまることを、「適合」といいます。
回答
適合は英語で"Adapt", "Suit", "Fit"などと表現することができます。それぞれの単語で少しずつ違ったニュアンスの「適合」という意味合いを伝える事ができます。例.)「環境に適合する」Adapt to the environment.「彼はこの職場に適合している」He suits this workplace really well.「条件に適合している」Fits well to the condition.「商品は条件に適合していない」The product doesn't fit the conditions.ご参考まで:)
回答
これは一番簡単な言い方は fit です。例えば、「条件に適合する」は it fits with the conditions と言えます。Conform とも言えますが、conform はちょっと堅い言葉なので、it conforms to the conditions はあまり言わないです。もう一つの言葉が compatible です。これは「合う」と言う意味です。例えば「私はこの会社に不適合」を言いたいなら I'm incompatible with this company と言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
- Compatible
- Adaptable
日本語の「適合」は英語で「compatible」、または「adaptable」と言います。その上にも「fitting」との言葉を使うことが可能です。また英語の「compatibility」を日本語で「適合性」との言葉に翻訳することが可能です。その上、日本語の「適合率」を英語に言いたい場合、英語で「precision ratio」との言葉になります。「例文1」This haiku is compatible with the 5 7 5 syllabic meter style.この俳句は五、七、五の音数律には適合している。
回答
- fit
- adaption
適合はfit, adaptionなど。適合するという動詞はfit, match, suit,形容詞はsuitable, compatibleなどがあります。Regarding organ transplants, a sibling would be the best match.臓器移植に関しては兄弟姉妹が最も適合します。A sibling’s organs would be suitable for organ transplants.兄弟姉妹の臓器は臓器移植に適するでしょう。He felt he was well matched with this company.彼はこの会社に適合していると感じました。
回答
- All citizens, and even non citizens, must conform to the law.
- In Japanese schools, conforming to the group is paramount.
All citizens「国民全員」, and even non citizens「外国人でも」, must conform to the law.「国の法律に従わなければいけません」In Japanese schools「日本の学校では」, conforming to the group is paramount「何よりも、グループの判断に従わなければならない」.