スーパー ブランド コピー:早くてもって英語でなんて言うの?
「早くても」今週中にご返事しますと言いたいです。遅くなると来週以降の可能性もあります。
回答
- at the earliest
- at the soonest
「早くても」は"at the earliest"や"at the soonest"で大丈夫です。「早くても[今週中](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/3386/)に[ご返事します](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/71905/)」は"I could reply to you by the end of this week (at the earliest)"や”The earliest I could reply to you is by the end of this week".で大丈夫です。I could reply to you by the end of this week (at the earliest)の場合は”at the earliest"を入れなくてもいいです。<ボキャブラリー>at the earliest = 早くてもat the soonest = 早くてもreply = 返事するby the end of this week = 今週末までにご参考になれば幸いです。
回答
- At the earliest
- The soonest
「早くても[今週中](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/3386/)にご返事します」と言いたい時は英語でこのようになります:I can get back to you sometime this week at the earliest.The soonest I can reply is sometime this week.I will have a response for you this week at the earliest.Sometime this week は今週中のいつかという意味です。「[返事](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/37910/)します」は言い方がいくつかあります。I will get back to you, I will reply you, I will respond など。I will have a response for you は「あなたへの返事を用意できる」といったニュアンスです。どれも意味は特に変わりないのでご参考にどうぞ。
回答
- at the earliest
at the earliest - 早くても上記のように英語で表現することもできます。early は「早い」という意味の英語表現です。例:You will receive a reply at earliest by next week. It could take longer.早くて来週に返事が届きます。もっと時間がかかる可能性もあります。お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。