偽 ブランド:それは残念って英語でなんて言うの?
突然、友達から仕事でイベントキャンセルの連絡が来たとき。
回答
- That's too bad.
「それは残念だ。」となりますが、「[お気の毒に。](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/25062/)」や「[大変だったね。](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/6957/)」などの使い方もあります。友人が来られないと聞いた時に、"Oh, that's too bad! I was looking forward to going together."(ええー、[残念](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36342/)!一緒に行くのを楽しみにしてたのに。)と言うと、残念な思いが伝わると思います。例:A: I can't go to the party anymore.パーティーに行けなくなってしまったんだ。B: Oh, that's too bad.ええ、それは残念。
回答
- Well, that's a shame.
- Well, that sucks.
他の回答と違う言い方にしてみました。That's a shameは「[残念です](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42368/)」や「[お気の毒に](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/25062/)」の意味になります。Shame=「[恥](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/29420/)」と覚えている方は気をつけて下さい!That sucksは友達とよく使う「残念」の表現です。
回答
- That's unfortunate
- I'm sorry
これはレッスンでもよく出てきますが「それは残念だね」That's too badThat's unfortunate予定が入ってこれなくなった場合、キャンセルしなくてはいけない場合です。逆に「それはお気の毒でしたね」例えば身内の死だったりはI'm sorry about your ___________の事お気の毒でしたねとなります。
回答
- That's too bad.
- That's a shame.
- pity / bummer ...
こんにちは。「残念」は様々な表現の仕方ができます。・ (too) badこちらはとてもよく使われる表現で「残念な」「お気の毒な」の意味です。That's too bad や It's too bad のような言い方をします。・a shameshame はそのままだと「恥」ですが、a shame になると「残念」の意味になります。ネイティブもよく使う定番表現です。・a pityshame 同様 a を加えて a pity とすると「残念なこと」のニュアンスになります。pity は他に「憐れみ」や「同情」といった意味を持ちます。・a bummer「がっかりすること」のニュアンス。That's a bummer で「残念です」になります。カジュアルな表現。ぜひ参考にしてください。
回答
- That's too bad
- That's disappointing
- That's sad
予定がキャンセルされた時などの「それは残念だ」は一般的に That's too bad になります。That's disappointing とも言えますが、That's disappointing は大体ビジネスなどの場面で使います。カジュアルな場面では That's sad と言えます。最後に That sucks があります。That sucks は飽くまでスラングで、だいたい友達同士でしか使えないです。ご参考になれば幸いです。
回答
- That's a shame. Never mind.
★ポイント:「友達から仕事でイベントキャンセルの連絡」とのことですので、残念だけどしょうがないね、という気持ちを込めてみました。That's a shame. Never mind.※That's too bad.はアメリカでよく使われるようですが、英国では、That's a shame.と言います。aをお忘れなく! a shameで「残念なこと」になりますが、shameだけだと「恥」という意味になってしまいます。英語職人☺
回答
- That’s too bad
- That’s unfortunate
- That’s a shame
それは残念は英語で色な表現がありますよ。- That’s too bad- That’s unfortunate- That’s a shame/pity/bummer- That sucks 誰と話すによって変わります。友達の約束をキャンセルの時- That’s too bad- That’s a shame/pity/bummer- That sucks 仲良しと話すと”that sucks”とか”that’s a bummer”は1番良いと思います- I can’t go to tomorrow because of a work event明日仕事のイベントになったから行けないんだ- That sucks! I wanted to goそれは残念!行きたかったなー仕事の場合は - That’s unfortunate-That’s a shame
回答
- That's a shame.
- That's a pity.
- That's a disappointment. / That's disappointing.
「それは残念」は英語で色々な言い方があります。例えば、That's a shame.That's a pity.That's a disappointment. / That's disappointing.I'm sorry to hear that.ボキャブラリーthat's = それは~だshame, pity = 残念disappointing, disappointment = 失望、がっかりするsorry = 残念に思うto hear = を聞いて
回答
- I’m sorry to hear that.
- Thant’s too bad.
“sorry”は謝る時だけでなく「残念です。」と言いたい時にも使える表現です。
回答
- That's unfortunate
- That's unlucky
「それは残念」を英語にしたら、"That's unfortunate" や "That's unlucky" と言います。この表現は相手の言うことの後、返事できます。例:A: Sorry, I can't go to event today because of work. 「すみません、仕事なので、イベントに行けなくなった。」B: Is that so? That's unfortunate, but it can't be helped. 「そうなんですか?それは残念だけど仕方ない。」A: I missed the last train. 「終電に乗れなかった!」B: Oh no, that's unlucky. 「ヤバいよ!それは残念」
回答
- That’s unfortunate
- That’s too bad
英語で「それは残念」は色々な訳があります。That’s unfortunateとかthat’s too badは「残念」の意味があります。That’s a shameも使われるけど、that’s unfortunateとthat’s too badの表現の方が一般的です。例えば:A: I was fired today! (僕は今日首になった!)B: Really? Oh, that’s too bad! (本当に?それは残念!)
回答
- That's a shame.
- That's too bad.
1. That's a shame.「残念です」という意味の定番フレーズです。とても使いやすくておすすめですよ。2. That's too bad.こちらも「残念です」の意味で使うことができます。例)A: The event is cancelled, unfortunately.残念ながらイベントはキャンセルになりました。B: That's a shame...残念です…
回答
- That's too bad.
- That's a shame.
以下は「それは残念」を表す時に便利な英語表現です。・That's too bad.too bad と言うと「残念すぎる」のようなニュアンスで「残念」を表すことができます。・That's a shame.a shame は「残念」を表すのにとてもよく使われる英語表現です。少し丁寧な言い方です。なお、ここでの shame は「恥」という意味ではありません。・That's unfortunate.unfortunate は「残念な」や「不運な」といった意味があります。・That's a bummer.こちらは少しカジュアルな英語表現で「残念」を表しています。
回答
- That's too bad.
- That's a shame.
以下のように表現することができます。 That's too bad.それは残念です。That's a shame.それは残念です。a shame で「残念」を英語で表現することができます。shame は「恥」という意味もありますが、that's a shame の時は違います。お役に立てれば嬉しいです。またいつでも質問してください。