コピー ブランド 販売:〜してもらうって英語でなんて言うの?
私の代わりに〜してもらう、など〜してもらうの表現をしりたいです
回答
- (1)I'll ask my teacher to check the answers.
- (2)I'm going to have my hair cut.
★ 訳(1)「先生に解答の[確認](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36220/)をしてもらうよ」(2)「髪を切って[もらうつもりです](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/54649/)」★ 解説(1) 「〜に…してもらう」の表現の仕方は ask 人 to do の形で表すことが多いです。自分の代わりであることをしっかりと伝えたい場合であれば for me と付け加えればいいですよ。 I asked my brother to go to the post office for me. 「自分の代わりに弟に郵便局に行くよう頼んだ」(2) have + 人・物など + 過去分詞 で、「人・物などを〜された状態にする」→「人・物などを〜してもらう」という意味の文になります。 I have to have my bicycle fixed.「自転車を修理してもらわないといけない」 ご参考になりましたでしょうか。
回答
- get something done
- have something done
「~してもらう」は「get something done」や「have something done」で表せます。「get something done」または「have something done」は「(人に)~してもらう」という意味です。【例】I'm getting my hair cut tomorrow.→明日[髪を切り](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50373/)に行きます。He had his car repaired.→彼は車を[修理して](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/56723/)もらった。The strap of my bag broke, so I want to get it fixed.→バッグの持ち手が壊れたので、直してもらいたいです。I need to get my car repaired.→車を修理してもらわないといけない。ご質問ありがとうございました。
回答
- do ○○ for me
「○○してもらう」は英語でだいたい do ○○ for me と言います。例)息子に買いに行ってもらったI had my son go buy it for meこの for me は「私の代わりに」という意味なので、「してもらう」に当てはまります。お願いする時に Can you go buy it for me (買いに行ってもらえる?)と言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
- I’ll ask him to do the job for me.
- ask 人1 to…for 人2
ask 人 to…for meわたしために(に代わって)..するよう人に頼む私は彼にその仕事を私の代わりにしてもらうよう頼みます。I’ll ask him to do the job for me.私は私のために(私に代わって)彼に電話してくれるよう彼女に頼みました。I asked her to call him for me.私は彼女に私に代わってそのクラスを教えるよう頼んだ。I asked her to teach the class for me.
回答
- He did it for me.
- I asked him to do it.
「~してもらう」にピッタリ当たる表現は英語にはありません。「彼にしてもらった」のように言いたい場合、文脈によってHe did it for me.「彼が私のためにした」また、I asked him to do it. 「私は彼にそれをするように頼んだ」のように言えます(*^_^*)以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)