激安 ブランド:財布の中じゃないのって英語でなんて言うの?
カードがないって探してる友達に、さっき財布にしまったじゃん、財布の中じゃない?って言いたい時、何て言えばいいですか?
回答
- I saw you put it back in your wallet. I think it should be there.
- I'm pretty sure you put it back in your wallet.
1) I saw you put it back in your wallet. I think it should be there.「財布の中にしまったの見たよ。財布の中に入っているはずだよ。」2) I'm pretty sure you put it back in your wallet.「財布の中にしまったはずだよ。」「財布にしまう」は put xx back in one's wallet と言えます。ご参考になれば幸いです!
回答
- It's not in your wallet?
- It's not in your purse?
1.) It's not in your wallet? (君の財布の中じゃないの?) 財布の英語の一番近い翻訳はwalletです。~の中は英語でただのinと同じ意味です。英語で誰の物について話しているに言った方がましですから、your(君の)を言っていいです。例えば、You just closed your wallet. Are you sure it's not in your wallet? (さっき財布にしまったじゃん、財布の中じゃないは確か?)2.) It's not in your purse? (鞄「かばん」の中じゃないの?) アメリカで普通は男子がwalletを持って、女子はpurseも持ちます。Walletとpurseは同じような意味ですが、性別があります。Walletよりpurseのほうが大きくて、鞄「かばん」のようなものです。例えば、You just closed your purse. Are you sure it's not in your purse? (さっき鞄にしまったじゃん、鞄の中じゃないは確か?)
回答
- It's probably in your wallet.
- Isn't it in your wallet?
こんにちは。さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:It's probably in your wallet.きっと財布の中だよ。Isn't it in your wallet?財布の中じゃない?in your wallet で「財布の中」となります。ぜひ参考にしてください。