激安 通販 ブランド:約束を守るって英語でなんて言うの?
約束を守ることによって信頼を得ることができる。と英語で表現したいです。
回答
- keep a promise
- fulfill a promise
こんにちは!「[約束](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52247/)を守る」は"keep a promise"や"fulfill a promise"で大丈夫です。約束はpromiseと言う意味で、守るは"keepやfulfill”の意味であります。例文僕はいつも約束を守るよ。I always keep my promise. 否定的な文章で「[約束を破る](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/75512/)」は”break a promise"となります。例文約束を破る人が好きじゃない。I don't like people who don't keep a promise. ご参考になれば幸いです。
回答
- keep one's promise
- keep one's word
こんにちは。「約束を守る」は「keep one's promise」や「keep one's word」といいます。【例文】I always keep my promise.「私は[いつも](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32890/)約束を守ります」参考になれば嬉しいです。
回答
- Integrity shown by sticking to one’s word wins trust of others.
約束を守る事によって信頼を得ることができる。少し付け足しましたが、Integrity shown by sticking to one’s word wins trust of others. 「約束を守る事によって示す誠実さが人の信頼を得る」と訳出しました。Integrityは「誠実さ」です。「約束を守る」という表現はたくさんありますが、ここでは stick to one’s word を使いました。直訳すると「自分の言葉にくっつく」で「約束を守る」になります。win trust で「信頼を勝ち取る」です。参考にしてください
回答
- keep a promise
- keep your word
- fullfill a promise
「約束」は英語で「promise」と言います。今回は「約束を守る」の「守る」は「keep」と「fulfill」で表すことができますので、「約束を守る」は英語にすると「keep a promise」と「fulfill a promise」となります。ちなみに、「約束」のことは「word」で表すこともありますので、「keep your word」でも表現できます。例文:「彼はいつも約束を守る」→「He always keeps his promises」→「He always fulfills his promises」→「He always keeps his word」「彼は約束を守らないことが多い」→「He often doesn’t keep his promises」→「He often doesn’t fulfill his promises」→「He often doesn’t keep his word」ご参考になれば幸いです。