世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スーパー コピー 優良店:決意って英語でなんて言うの?

家を出る決意を固めました。その決意は固いです。そういう決意のことをなんて言いますか?
default user icon
kikiさん
2018/09/28 22:34
date icon
good icon

44

pv icon

31374

回答
  • determination

    play icon

「決意」はよく determination と言います。例えば「決意が固い」は strong determination や strong-willed と言います。「○○の決意を固めた」は英語で I determined to ○○ というパターンになります。例えば「家を出る決意を固めた」は I determined to leave home になります。もう一つの言い方は I made up my mind to leave home です。Made up my mind は determined と比べればちょっと軽い感じです。Determined はもっと「ガッツ」のニュアンスがあります。ご参考になれば幸いです。
回答
  • decide

    play icon

  • make up your mind

    play icon

決意を色々に表現できますが、この場合は"decide"や"make up mind"の方が良いと思います。例文家を出る決意を固めました。I've decided to leave my house. I've made up my mind to leave the house.decide - 決めるdecided - 決めた、決意したmake up one's mind - 決心する、決めるご参考までに
回答
  • determination

    play icon

  • resolve

    play icon

「決意」は英語で「determination」と言います。「resolve」も言えます。ニュアンスと意味も同じですが、私にとって「resolve」のがかっこよく聞こえて、「determination」は「しっかりした決意」とのことです。あの人の決意がすごくて憧れています。I'm entranced by that person's determination.家を出る決意を固めました。I have hardened my resolve to leave home.
回答
  • To decide.

    play icon

  • Determination.

    play icon

決意の直訳は「determination」ですが、名詞ではなく動詞として使うと「to decide」のほうがふさわしいです。I've decided to leave my house.家を出る決意を固めました。もっと堅苦しい言い方は「to be determined to」です。The Government is determined to raise taxes.政府は増税の決意を固めました。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Determination

    play icon

  • Resolve

    play icon

日本語の「決意」が英語でか「determination」か「resolve」といいます。以下は例文です。家を出る決意を固めました。その決意は固いです。 ー I decided to leave home, my resolve was firm.揺らぐことのない決意 ー Unwavering determination決意している ー To be determinedたばこをやめる決意をした ー I am determined to give up smoking.参考になれば嬉しいです。
回答
  • Strong Decision

    play icon

  • Determination

    play icon

ご質問ありがとうございました。「決意」は英語で言うと「Decision」とか「Determination」とか「Resolution」によく辞書で出ますね。この場合は「決意が固い」と言いましたので、「Strong decision」でいいと思います。後は「Determination」とか「Determined]がいいと思います。「家を出る決意を固めました」は「I've made the strong decision to leave home」か「I am determined to leave home」です。「I am determined to leave home」が一番いいと思います。「Determined」は結構強い意味を持ちます。後は「I have made up my mind to leave home」でもよく言います。「Made up my mind」は「決めました」と言う意味ですね。まあまあ強いと思います。役に立てば幸いです。
good icon

44

pv icon

31374

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:31374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー 優良店 コピー ブランド 通販 安心