ブランド スーパー コピー店舗:彼らとはなんでも気兼ねなく話せますって英語でなんて言うの?

自分の友達を紹介するときに「彼らとはなんでも気兼ねなく話せます」と言いたいのですがどういえばいいのでしょうか…よろしくお願いします
default user icon
Tomさん
2018/08/19 22:06
date icon
good icon

16

pv icon

16946

回答
  • I feel free to talk to him.

    play icon

「気兼ねなく」は英語でfeel free to~と言います。

「自由に~する」⇒「気兼ねなく~する」
という感じですね。

「気兼ねなく~して下さい」と言いたい時は
Please don't hesitate to~と言います。

hesitate to~は「~することを躊躇する」
という意味ですから、don't hesitate to~で
「遠慮なく~する」という意味になります。

例文
If you should have any questions,
please don't hesitate to ask me.
万一質問がありましたら、遠慮なくお尋ね下さい

参考になれば幸いです。
回答
  • We can talk (freely) about pretty much anything.

    play icon

Tomさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

1. We can talk (freely) about pretty much anything.

2. (二番目のほうが進めですが、少し自由な訳になります)
I feel really comfortable around them and we can talk about pretty much anything.
彼らと一緒にいると、落ち着いてて気兼ねなく、どんなことでものお話することはできる。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

16

pv icon

16946

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー店舗 ブランド コピー 通販