世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー バック:臨機応変って英語でなんて言うの?

その場その場におうじて、適切な行動や判断ができると言う意味の四字熟語です。
default user icon
naganoさん
2018/08/15 03:43
date icon
good icon

26

pv icon

23180

回答
  • ad hoc

    play icon

  • flexibly

    play icon

ad hocは、「個々の目的に応じた」、「その場に応じた」という意味で、ラテン語からの借用語です。「臨機応変に」はon an ad hoc basisと言います。例文He is capable of handling such problemson an ad hoc basis.彼は臨機応変にその種の問題を処理できるもっと簡単な語で表現するのであればflexblyです。flexibleは「柔軟な」という意味の形容詞です。flexblyは、flexibleの副詞なので、「柔軟に」という意味になり、「臨機応変に」という意味に近くなります。例文He is capable of handling such problemsflexibly.彼は臨機応変にその種の問題を処理できる参考になれば幸いです。
回答
  • flexibly

    play icon

  • pliably

    play icon

  • as the case may [might] be

    play icon

flexibly, pliablyはいずれも「柔軟に」という意味の単語です。as the case may [might] beは「事情に応じて、ケースバイケースで」というニュアンスです。また英語で、case by caseは「一件一件慎重に」と日本語の「ケースバイケースで」とは違う意味になります。
Kana O vntkg英会話講師
good icon

26

pv icon

23180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:23180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー バック ブランド コピー 優良店