ブランド コピー 販売:時間帯って英語でなんて言うの?
ある時間からある時間までのことをいいます。「お昼の時間帯」とか「この時間帯の勤務を希望します」とかいう時に使います。
回答
- span of time
- timeframe
- lunchtime
「時間帯」という言葉を英語で表すと「span of time」という言葉と「timeframe」という言葉を使っても良いと考えました。例:Please call me within this timeframe.この時間帯の間に電話してください。「[お昼](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52461/)の時間帯」という言葉を英訳すると「lunchtime」になります。「この時間帯の勤務を[希望します](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/48506/)。」という文章は「I’d like to work within this span of time.」または「I’d like to work within this timeframe.」になります。「希望します」は「I’d like to ~」という意味があります。
回答
- period of time
「時間帯」だけを訳すと、period of time なのですが、例えば「お昼の時間帯」となると単にafternoon「夕方の時間帯」evening、「[午前中](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32143/)」morningと言ったりします。同じく、「昼の時間帯の勤務を希望します」の場合はI would like to work in the afternoon.もしくは正確に「*時から+時まで[の間](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59091/)で働きたいです」I would like to work between * to +.となるような気がします。
回答
- timeframe
- period of time
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:timeframe時間帯period of time期間例:We can only help you during this timeframe.この時間帯の間しか手伝うことができません。ぜひ参考にしてください。
回答
- I'd like to work in the afternoon.
例えば、「私は昼の時間帯に働きたい」というのは、単純に、I'd like to work in the afternoon. 「私は午後に働きたい」と言います。英語では日本語ほど名詞句は使わないのです。例を挙げます。「労働時間はどのくらいですか?」は、How long do you work?「あなたはどのくらい働きますか?」と言えますし、「(地図などの)現在地」は、You are here.「あなたはここですよ」と言えますし、「開始時間は何時ですか?」は、What time does it start?「何時に始まりましたか?」と言いますし、「本の感想を聞かせて下さい」は、What did you think about the book?「本について何を思いましたか?」と言えます。このような例は無限にあります。英文を作ろうとする際は、「名詞句」の英語を探すのではなく、文全体で考えて、英語的に表現する方法を考えてみて下さい。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI