世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 通販:優柔不断って英語でなんて言うの?

私は優柔不断なので、何にする?と聞かれた時に迷っていつも返答に困ってしまいます。
default user icon
Andoさん
2018/08/15 03:18
date icon
good icon

19

pv icon

23394

回答
  • indecisive

    play icon

  • wishy-washy

    play icon

「優柔不断」は「物事を決められない」ということですから、indecisiveと言います。wishy-washyも「気骨とか決断力がない」という意味の語で、会話で良く使われます。例文I'm so indecisive that it takes me a lot to reply to a question.私は優柔不断なので、質問に返答するのに時間がかかる参考になれば幸いです。
回答
  • indecisive (ajd)

    play icon

  • indecisiveness (noun)

    play icon

Andoさんご質問どうもありがとうございます。英語では、優柔不断は、「indecisive」(形容詞)、または「indecisiveness 」(名詞)と言います。下記は、事例を紹介します。I'm a very indecisive person. 私は結構決断力のない人です。I'm always having trouble having to make decisions on the spot. すぐその場で決断をしなければいけないことに、私はいつも困っています。--- I have to make a decision = I have to + make a decision = I must decide ---ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • indecisive

    play icon

他の方も回答してらっしゃる通り、indecisiveと言います(*^_^*)decideが「決める」という動詞ですが、これの語尾が変化してdecisiveとなると、「決断力のある」という意味の形容詞になります。さらに、否定辞のinが前に付いて、indecisiveとなると、「決断力がない」つまり「優柔不断」という意味の形容詞になります。例)Women don't like indecisive men.「女性は優柔不断な男は嫌いだ」He is indecisive about everything.「彼は何に関しても優柔不断だ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

19

pv icon

23394

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:23394

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 通販 偽 ブランド 通販