ブランド 偽物:豪雨でたくさんの人が死んだって英語でなんて言うの?

豪雨でたくさんの人が被害にあって死んだ、
家が水に沈んだ人もいると言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/08/10 08:24
date icon
good icon

18

pv icon

11228

回答
  • A lot of people died in various rain-related incidents.

    play icon

豪雨は”heavy rain”ですが、ここでは「豪雨による水害」という言い方で洪水や高潮なども含めてたくさんの方が亡くなったという表現にしてみました。

A lot of people died in various rain-related incidents.
「豪雨に伴うさまざまな災害によりたくさんの方が亡くなりました」

豪雨に伴う水害/災害のいくつかを英語で紹介しますね。

Flood=洪水
Inundation=浸水(Inundation above floor level=床上浸水)
Storm surge=高潮
Mud flow=土砂災害

Pray for those who are suffering...
「被害にあった方たちの為にお祈りいたします」

お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • A lot of people died in the floods.

    play icon

洪水や山崩れによって亡くなった、という意味で
A lot of people died in the floods and landslides.
と言えます。

Some people even had their homes flooded.
家が洪水にあった人もいます。


なお、このような天災があったとき、被害者の方々への同情、応援を込めてSNSなどではよくこのようなコメントを見ます。

My heart goes out to those affected.
被害を受けた方々へお祈りします。

参考になれば幸いです。


yui 英会話講師
回答
  • Many people have died in the heavy rain

    play icon

  • Many people have died in the downpour

    play icon

「豪雨でたくさんの人が被害にあって死んだ」
"Many people have suffered and died in the *heavy rain" など
*Downpour もありますが heavy rain に比べるとあまり聞きなれない
単語です。

「洪水で家を失ってしまった人もいる」
"There are also people who have lost houses in the floods" など
good icon

18

pv icon

11228

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:11228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 ブランド 通販店