世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド レプリカ:お礼の品って英語でなんて言うの?

ふるさと納税のお礼の品でお肉(牛ステーキ肉)をもらったので、次の週末に家族で食べるのが楽しみです、と言いたいです。
default user icon
Yokoさん
2018/07/27 18:12
date icon
good icon

37

pv icon

31678

回答
  • A present expressing thanks.

    play icon

expressing thanks は感謝を示すと言う意味です。expressing は示すと言う意味で、あまり知られていませんが色々な単語にも使われているので、便利です。例えば感謝を示すだけではなく、expressing anger 怒りを示すと言う意味にも使えます。あるいはexpressing jealousy 嫉妬を示すと言う意味にも使えます。お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Thank you gift

    play icon

  • a gift from localities sent to taxpayers as a part of the "Furusato Nozei" tax scheme

    play icon

ふるさと納税という制度が独特のものなので直訳がありません。お礼の品という汎用的な言葉では"Thank you gift"がつかえます。ふるさと納税の返礼品ということを説明したいばあいふるさと納税制度="Furusato Nozei" tax scheme"をつかいa gift from localities sent to taxpayers as a part of the "Furusato Nozei" tax schemeというといいでしょう。
Natsuka K 英語講師
回答
  • a gift that is given in return

    play icon

  • I can't wait to try the steak that we got as a return gift.

    play icon

1)a gift that is given in return「お礼にもらう品」2)I can't wait to try the steak that we got as a return gift.「返礼品としてもらったステーキを食べるのが待ち遠しい!」1)"in returen"で「お礼に」という意味になりますので、このように関係代名詞でgiftを「お返しにもらったもの」と説明することができます。2)言いたいこと全体をセンテンスにするとこのように"as a return gift"としてしまった方がすっきりしますし、最後に"from -- city"のように納税した自治体を入れれば(ふるさと納税がわかっている相手でしたら)よりわかりやすいかと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

37

pv icon

31678

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:31678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド レプリカ 偽 ブランド 購入