世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー ブランド コピー:桜が見ごろの季節って英語でなんて言うの?

桜がみごろの季節になったらお越し下さいね。と言いたいです。
female user icon
Mayukoさん
2016/02/26 17:54
date icon
good icon

50

pv icon

39108

回答
  • It’s cherry blossom season!

    play icon

  • It’s the best time to look at the cherry blossoms.

    play icon

〜頃の時はThe best time to ~ と言います。The best time to buy plane tickets is in February.航空券を買い頃の時期は2月です。でも植物・動物を狩りにいい時は~ seasonで呼びます。It’s apple season! Let’s go get some!It’s duck season! Let’s go hunting!It’s strawberry season! Let’s pick some!桜はもちろん狩りをしないのですが、この言い方が自然です。もっと素直に言い方はIt’s the best time to look at the cherry blossoms桜を見るのに一番いい時期です。<ボキャブラリー>season = 季節cherry blossom = 桜他には、in full bloom と言えば「満開」と言えます。The cherry blossom are in full bloom.桜が満開です。
回答
  • Please come when it is cherry blossom season!

    play icon

  • Please come when the cherry blossoms are in full bloom!

    play icon

一文目の"~ season"というのは「〜が旬な時期」という意味で"duck season"(鴨を狩るのに最適な時期)などのように使われる事が大変多いです。そして、二文目の"full bloom"は「満開」という意味です。自分としては一文目の方がシンプルで使いやすいかな〜と思うのですがちょっとフォーマルに言いたい場合は二文目の方が良いかもしれません。
回答
  • cherry blossom season

    play icon

  • sakura season

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・cherry blossom season・sakura seasonどちらも「桜の季節」という意味の英語表現です。「桜」は英語で cherry blossom ですが、そのまま sakura と言うこともできます。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

50

pv icon

39108

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:39108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー ブランド コピー ブランド コピー ショップ