スーパー ブランド コピー:桜が見ごろの季節って英語でなんて言うの?
桜がみごろの季節になったらお越し下さいね。と言いたいです。
回答
- It’s cherry blossom season!
- It’s the best time to look at the cherry blossoms.
〜頃の時はThe best time to ~ と言います。The best time to buy plane tickets is in February.航空券を買い頃の時期は2月です。でも植物・動物を狩りにいい時は~ seasonで呼びます。It’s apple season! Let’s go get some!It’s duck season! Let’s go hunting!It’s strawberry season! Let’s pick some!桜はもちろん狩りをしないのですが、この言い方が自然です。もっと素直に言い方はIt’s the best time to look at the cherry blossoms桜を見るのに一番いい時期です。<ボキャブラリー>season = 季節cherry blossom = 桜他には、in full bloom と言えば「満開」と言えます。The cherry blossom are in full bloom.桜が満開です。
回答
- Please come when it is cherry blossom season!
- Please come when the cherry blossoms are in full bloom!
一文目の"~ season"というのは「〜が旬な時期」という意味で"duck season"(鴨を狩るのに最適な時期)などのように使われる事が大変多いです。そして、二文目の"full bloom"は「満開」という意味です。自分としては一文目の方がシンプルで使いやすいかな〜と思うのですがちょっとフォーマルに言いたい場合は二文目の方が良いかもしれません。
回答
- cherry blossom season
- sakura season
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・cherry blossom season・sakura seasonどちらも「桜の季節」という意味の英語表現です。「桜」は英語で cherry blossom ですが、そのまま sakura と言うこともできます。ぜひ参考にしてください。