世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー バック:手すりって英語でなんて言うの?

手すり(てすり)は階段や電車にある補助用具です。揺れやすい場所や転びやすい場所についています。
default user icon
masakazuさん
2018/07/02 21:09
date icon
good icon

83

pv icon

31509

回答
  • Handrail

    play icon

  • Banisters

    play icon

The normal name for the structure of crosspieces and uprights, used for holding on whilst going up and down stairs or traversing landings, is known as 'banisters'. In an industrial setting, such structure is usually called a 'handrail'. "Please hold onto the handrail whilst using the stairs."
階段を登り降りするときや、踊り場を横断するときにつかまる横木と垂直材の構造の一般的な名前は、「banisters」として知られます。産業環境では、そのような構造はたいてい「handrail」と呼ばれます。Please hold onto the handrail whilst using the stairs.(階段を使う間は、手すりをつかむようにしましょう。)
Ian W vntkg英会話講師
回答
  • rail

    play icon

  • handrail

    play icon

「Hold the handrail/Hold on to the handrail(手すりに捕まって)」などとして会話で使えます。「rail」のみでも通じます。参考にして下さい
JOJI F TOEIC満点・英検1級の英語講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Rail

    play icon

  • Railing

    play icon

When we are talking about a narrow bar of wood or metal that people hold on to for support, there are a few terms we can use for this item. We could use words such as "handrail", "rail", and also the word "railing". These are all very commonly used and we can use them interchangeably.
「手すり(木や金属でできた、人がつかまるための細い棒)」の言い方はいくつかあります。例えば:"handrail"(手すり)"rail"(手すり)"railing"(手すり)どれも、すごく一般的で、置き換えても意味は変わりません。
Daniel Su vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Rail

    play icon

  • Bannister

    play icon

A rope was stretched along two poles to serve as handrails. Among the other words which you can use are: balustrade, banister, bar, barrier, fence,paling, pole, rail, rails, railings, rest, siding. Rails are horizontal bars put from one post to another inorder to support the person passing from a descending or ascending thing like the stairs, or narrow spaces like busses and trains.The train conductor may say:Please hold on to the railings for safety purposes.
"A rope was stretched along two poles to serve as handrails."(手すりとして二本の柱に沿ってロープがつながれていた)この他に使える言葉には、例えば"balustrade" "banister" "bar" "barrier" "fence" "paling" "pole" "rail" "rails" "railings" "rest" "siding"などがあります。"rails" は、階段を上り下りするときやバス・電車など狭い場所でつかまることができるように横に渡した棒をいいます。電車の車掌さんはPlease hold on to the railings for safety purposes.(安全のため、手すりにつかまってください)のように言うことがあるかもしれません。
Willet vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Rail

    play icon

A handrail is usually used everywhere and people will easily understand you, however, rail is more American way of saying. For example - There are many rails in America but most of them were built more than a century ago
"handrail" は英語圏で広く使われている言い方です、これはすぐに伝わると思います。一方、"rail" は主にアメリカで使われる言い方です。例:There are many rails in America but most of them were built more than a century ago(アメリカにはたくさんの手すりがありますが、そのほとんどは1世紀以上前に作られたものです)
Sarah Elizabeth vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

A handrail ( hand r ale ) describes a long bar of metal or wood that provides support for people who are walking up and down stairs. We can find these in buses, stairways, trains, etc.
"A handrail"(発音=hand r ale)は、階段を上り下りするときにつかまることのできる、金属または木製の横棒をいいます。バスや階段・電車などで見かけることがあります。
Jonathan B vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Railing

    play icon

A "railing" is a bar that is either freestanding or attached to a wall or ceiling. A railing allows people to support their weight and maintain their balance so that they don't fall. When people get older they may have handrails installed in their house so that they can move around safely.
"railing"とは、独立して立っているか、壁や天井に付いているバーのことを指します。手すりは、人の体重を支えたり、転ばないようにバランスを保ったりしてくれます。歳をとると、家に手すりを取り付けるかもしれません。そうすることで、安全に動き回ることができます。
Erin J vntkg英会話講師
回答
  • rail

    play icon

  • handrail

    play icon

These are two of the most common words we'd use in Canada. "Hold onto the rail!" Rail is just the shortened version of handrail.
カナダではこの二つが最も一般的です。【例文】"Hold onto the rail!"(手すりにつかまって!)"Rail" は単に "handrail"(手すり)の短いバージョンです。
Stacey Le vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Railing

    play icon

  • Rail

    play icon

The most common one here is handrail. The long narrow piece of metal or wood used for support. Example sentences: Please be careful and hod onto the handrail. Please use the railing for support. The steps are slippy so please hold onto the rail.
最も一般的なのは "handrail" です。支えに使われる、細長い金属や木のことです。 【例文】 Please be careful and hold onto the handrail.(手すりにつかまって気を付けてください)Please use the railing for support.(手すりを支えに使ってください)The steps are slippy so please hold onto the rail.(階段が滑りやすいですから手すりにおつかまりください)
Niabh vntkg英語講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Banister

    play icon

A handrail is usually made of wood or metal that people hold onto usually when going up/down stairs so they don't fall this can also be called a 'banister'
"handrail"(手すり)は、普通階段を上り下りするときに転ばないようにつかまる、鉄あるいは木製の横棒を言います。他に、'banister'とも呼ばれます。
Mia St vntkg英会話講師
回答
  • handrail

    play icon

こんにちは。手すりは「handrail」といいます。・hold a handrail:手すりを持つ参考になれば嬉しいです。
回答
  • handrail

    play icon

  • railing

    play icon

A handrail is along the side of many walkways. This is especially true in public places and in private businesses. It's also known as a railing. This is most common place one can find it is on stairs. A person can move their hand along it while walking, to help them to remain steady and not fall! Governments and businesses install them to assure the safety of their citizens and customers. But, there is another reason they might not want people to slip and fall on their property: to avoid lawsuits!
特に公共の場所や会社では、通路に沿って "handrail"(手すり)が付いていることが多いです。"railing"(手すり)とも呼ばれます。手すりが最もよく見られるのは階段です。転ばないようここにつかまってバランスを取りながら歩きます。政府や会社は市民や客の安全を確保するために、手すりを取り付けます。ただ、滑って転んでもらいたくない理由は他にもあります。裁判を避けるためです!
Robert D vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Banister

    play icon

A handrail is perhaps more universal, however, a banister is by the stairs in a house.
handrail' の方が意味が広いと思います。'banister' は住宅の階段の手すりをいいます。
Will Jay vntkg英会話講師
回答
  • A railing.

    play icon

  • A handrail.

    play icon

If you are trying to describe a long narrow bar of metal or wood that you hold onto for support, you can call it a "handrail" or a "railing". These are the correct words to describe the above.
「手すり(体を支えるためにつかまる、金属または木製の横棒)」は、"handrail" または "railing" と言えます。これらは「手すり」を表す正しい英語です。
Kharina vntkg英会話講師
回答
  • handrail

    play icon

  • rail

    play icon

  • grab bar

    play icon

「手すり」は、"handrail""rail""I don't want to hold a handrail on train."「電車の手すりにつかまりたくない。」また、お年寄りや障害者用のお風呂やトイレなどにある手すりは、"grab bar"と言ったりします。ご参考になれば幸いです。
回答
  • Side-rail.

    play icon

  • Protection-rail.

    play icon

  • Balustrade.

    play icon

We can also call this a banister. We use this rail to protect ourselves when walking up or down the stairs. If you have a lack of balance or just feel you need something to hold onto when you ascend or descend the stairway you can use the handrail. Ascend: go up Descend: go down
他に banister と言うこともできます。この横木は階段の上り下りに使います。階段でバランスを崩したり、何かつかまるものが欲しいときに使います。Ascend: 上るDescend: 下りる
Tiyani vntkg英会話講師
回答
  • Handrail

    play icon

  • Bannister

    play icon

  • Baluster

    play icon

That long, narrow bar of wood/metal that people hold on to for support is known as a 1. Handrail 2. Bannister Sometimes it can also be called aBaluster. They can be seen in public buses or even along pavements in some cities. Their main purpose is to prevent accidents or people falling.
人がつかまるために取り付けられた、あの細長い、木や鉄でできた横木のことは、1. Handrail2. Bannisterと言えます。たまに、"Baluster" と呼ばれることもあります。これらはバスの中や、あるいは歩道で見かけることもあります。その主たる目的は事故または転倒の防止です。
Jerryann vntkg英会話講師
回答
  • handrail

    play icon

1) handrail手すりは英語で handrail と言うことができます。hand は手という意味の英語表現です。例:Please hold the handrail.手すりにつかまってください。Please do not let go of the handrail.手すりをから手を話さないでください。
good icon

83

pv icon

31509

 
回答済み(18件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:31509

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー バック ブランド 偽物 通販