世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー:見送るって英語でなんて言うの?

人と別れる時やバイバイする時に見送りに行く、とか言いますがこれって英語だとなんて言いますか?
default user icon
yamadaさん
2018/06/24 09:46
date icon
good icon

71

pv icon

38593

回答
  • See off

    play icon

人を見送る時は「see off」使い方としては、例えば:- "I'm going home"- "Oh yeah? Then I will see you off!"空港まで見送るなら、同じく:- "I'll see you off"これで伝わります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • see off

    play icon

「見送る」は「see off」で表すことができます。「see off」は「~を見送る」という意味の動詞です。見送られる人を目的語にして使います。【例】I'll see you off at the airport.→空港まで見送ります。I'll see you off at the station.→駅まで見送ります。I'll see you off.→見送ります。ご質問ありがとうございました。
vntkg EIkaiwa G vntkg英会話
回答
  • Send off

    play icon

  • See off

    play icon

Send off は日本語と同様、見送るという意味です。送るがSend(送信やメールを送りにも使います)Offは別れを意味します。See Off は似た意味ですが、見送るの見るの方が入っています(See)。両方とも同じ状況のことを指しますので、どっちを使っても通じます。役に立てれば幸いです。
回答
  • to see ~ off

    play icon

  • to bring

    play icon

別れるときとかバイバイするときの「見送る」は英語で 'to see ~ off' と言います。「~」のところには目的語=見送る人をを表す言葉が入ります。例えば:「駅まで友達を見送りに行きました」'I went to the train station to see my friend off.'自分が見送りを受けるときもこれを使います。「友達が私を見送りに駅まで行ってくれました。」'My friend came with me to the train station to see me off.'「見送る」といってどこかまで連れて送って行くという意味では 'to bring' と言います。「駅まで見送りましょうか。」'Shall I bring you to the train station?'
回答
  • see someone off

    play icon

  • send someone off

    play icon

「見送る」は英語で see someone off 又は send someone off と言います。どちらもニュアンスが同じです。例)見送るねI'll send you offI'll see you off「どこどこまで見送る」は see someone to ○○ になります。例)駅まで見送るねI'll see you to the stationご参考になれば幸いです
回答
  • see someone off

    play icon

  • walk someone to...

    play icon

見送るとお互い安心しますよね。「見送る」は see someone off / walk someone to ... の言葉を使えます。例えば「お友達を駅まで見送った。」は I sent my friend off to the station. / I walked my friend to the station. と言えます。
回答
  • to see off

    play icon

「見送る」= to see off 「(帰国する)友人を空港で見送った」= I saw off my friend (who was returning home) at the airport.「彼女と玄関先まで見送った」= I saw her off at the entrance.「~で見送る」= to see ~ off at も可能です。ご参考までに
回答
  • send off

    play icon

  • see off

    play icon

「見送る」のことは英語で「send off」や「see off」で表現できます。例文:「明日は空港で友達を見送ります」→「I will see off my friend tomorrow at the airport」→「I will send off my friend tomorrrow at the airport」「ホームステイの家族が見送りに来ました」→「My homestay family came to see me off」→「My homestay family came to send me off」ご参考になれば幸いです。
good icon

71

pv icon

38593

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:38593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー スーパー コピー 安心