コピー ブランド 優良:たまに起こる。って英語でなんて言うの?
海外のお客様がクレジットカードを使用される時に、たまにクレジットカードが切れない時があります。そんな時に(たまに、海外のお客様のクレジットカードが切れない時があるので他のクレジットカードか現金で払えますか?)と申し訳なさそうに伝えれる表現は御座いますか?
回答
- This happens sometimes.
単純に「たまに起こる」だけですと、This happens sometimesで十分ですが、ここに例えばto 人で、誰々にと補足説明することができます。なので、海外のお客様に対して起こると説明したいとすれば、This happens sometimes to foreign tourists.とすれば十分に伝えることができます。他のクレジットカードもしくは現金を要求したい場合には、Do you have any other credit cards or cash?と尋ねることができます。
回答
- This sometimes happens with credit cards of people from foreign countries. Do you have another credit card or cash you could pay with?
「たまに、海外のお客様のクレジットカードが切れない時があるので他のクレジットカードか現金で払えますか?」というのは This sometimes happens with credit cards of people from foreign countries. Do you have another credit card or cash you could pay with? で表現できます。参考になれば幸いです。
回答
- It happens sometimes.
「たまに起こる。」は、"It happens sometimes.""We apologize for the inconvenience."「ご迷惑おかけしてすみません。」の一言を入れると、相手に対して申し訳ないという気持ちを伝えることが出来ます。"We apologize for the inconvenience. It happens sometimes. Do you have another one or cash?"「ご迷惑おかけしてすみません。たまに起こるんです。他のクレジットカードか現金はございますか?」ご参考になれば幸いです。
回答
- This occasionally happens.
sometimesが大体50%くらいの頻度、occasionallyが大体30%くらいの頻度のことを指すと一般的には言われていますので、(色々な学習サイトを見ればそのように記載されています)なので、「たまに」の訳語としてはoccasionallyの方が近いと思います。This occasionally happens.「これはたまに起こる」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)