世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 通販:結婚してくださいって英語でなんて言うの?

( )marry me?の( )の部分に、will,would,can,could,wouldのどれが正解か。またその違いを教えてください。
default user icon
Shotaさん
2018/06/09 15:14
date icon
good icon

23

pv icon

22428

回答
  • Will you marry me?

    play icon

  • Will you be my wife?

    play icon

1.) Will you marry me?「結婚してください」この"will"を文頭につける文章が一番一般的な言い回しになります。他のwould, can, couldなどの語句は文法的に間違っている訳ではありませんが、あまりこの文章内で使われることはありません。*Can, couldに関してはこれを文頭に使うと、どちらかと言うと「私と結婚するのは可能ですか?」と言う様なニュアンスになってしまい、相手が「結婚する事は"可能"だけど、したくない」などと答える事も可能になってくるのであまり使われないのかもしれません。2. Will you be my wife?「奥さんになってください」他には直接「結婚してください」というのではなく、「奥さんになってください」という事で遠回しに結婚してほしいという意図を伝える方法もポピュラーです。
回答
  • Will you marry me?

    play icon

  • I want to spend the rest of my life with you.

    play icon

Will you marry me?→結婚してください。I want to spend the rest of my life with you.→一生、君と一緒にいたい。--------- 「Will you marry me?」で「結婚してください」になります。「I want to spend the rest of my life with you」も、プロポーズの時に使われることがあります。【例】I love you with all my heart and I want to spend the rest of my life with you. Will you marry me?〔New York Daily News-Jul 6, 2014〕→心から君のことを愛している。一生、一緒にいたい。結婚しよ。回答は一例ですので、参考程度にしてください。ありがとうございました
回答
  • Will you marry me?

    play icon

  • Please marry me.

    play icon

Will you marry me? は「僕と結婚してくれますか?」の意味でPlease marry me. は「僕と結婚してください」の意味です。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

23

pv icon

22428

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:22428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 通販 ブランド コピー 着払い