世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 販売:入会手続きって英語でなんて言うの?

スクールにて、この校舎では体験レッスンをしてもらい入会手続きは他の校舎でしてもらいます。と英語でどう言えばよいですか
female user icon
ayakaさん
2018/05/11 15:18
date icon
good icon

26

pv icon

32489

回答
  • Registration process./ Admission formalities./ Admission procedure.

    play icon

  • How to apply./ How to sign up.

    play icon

例えば、この学校の入会手続きは難しいのー'Is the admission procedure at this school very tedious?'入会手続きは他の校舎でしてもらいます。-'You can get the admission procedure/registration process done at the other school building.'以上は個人的によく使う表現になりますが、お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • Admission process

    play icon

  • Registration

    play icon

  • Matriculation

    play icon

入会は入校のことと理解して回答しますが、入校はよく「admission」と呼び、その手続きは「admission process」です。例:Please talk to the man over there to complete your admission process.(入校手続きを完了するにはあちらの男性にお申し出ください)一般的に登録の手続きは「registration」と言います。それは学校であれ、会員制のクラブであれregistrationが個人情報の記録や入会条件の確認をするという意味で使用されています。例:Once you've completed registrations, you will be able to take lessons here.(登録手続きが完了してからこちらで授業を受けることができます)また、registrationをmatriculationとも言いますが恐らく英語ネイティブでも聞いたことがない方は少なくないでしょう。書面なら使えるかもしれませんが応募している学生にadmission processかregistrationをいうのはおすすめです。さて、全文を翻訳するとこうなります。「You will take your trial lesson here, but complete the admission process at another wing of the school.」(こちらで体験授業を受けさせてもらいますが、入校手続きは他棟でしてもらいます)wingは羽も意味しますがこちらで「棟」と意味します。他の校舎はanother building of this schoolとも言えます。入校手続きはその場で完了しないことの場合、completeよりは「begin」か「do」と言った方が正確です。
回答
  • Paperwork

    play icon

加筆です。カジュアルなシーンでは以下のような言い回しもあります:Paperwork「書類など」という意味ですが、登録や入会としても使えます。ご参考になれば幸いです!
回答
  • enrollment procedure

    play icon

  • First, you'll do a trial lesson. And then you will undergo enrolment procedures in another school.

    play icon

●Enrollment procedure 学校の入会手続き●Admission procedure これも学校の入会手続き1)この校舎では体験レッスンをしてもらう 2)入会手続きは他の校舎でしてもらいます~First, you'll do a trial lesson. And then you will undergo enrolment procedures in another school.-trial lesson 体験レッスン -undergo 受ける*another school を another location (別の場所)と言ってもOKです。ご参考になれば幸いです。
回答
  • You'll do your membership application at another building

    play icon

  • You'll do your registration at another building

    play icon

「入学手続き」は一番簡単な言い方は registration です。入学手続きを行うのは do one's membership application とよく言います。なので、「この校舎では体験レッスンをしてもらい、入会手続きは他の校舎でしてもらいます。」と言いたいなら You'll do your trial here, and then you'll do your registration/do your membership application at another building と言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
  • 1. registration process

    play icon

  • 2. apply to be registered/enrolled

    play icon

英語では「入会手続き」というぴったりな表現がなく文脈によって英語の表現が異なります。学校や塾の入会手続きならschool admission procedure, matriculation process またはschool registration processといえます。 スポーツクラブの入会手続きならsports club application processといえます。しかし、いずれの場合でも「apply for」や「enrol as」という動詞を使うほうが普通です。例文1:At this school, you can experience a trial lesson in this building, and apply to be enrolled as a student at another building.スクールにて、この校舎では体験レッスンをしてもらい入会手続きは他の校舎でしてもらいます。例文2:You can apply for sports club membership at this counter.こちらの受付で当スポーツクラブの入会手続きができます。参考になれば幸いです。
good icon

26

pv icon

32489

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:32489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 販売 ブランド スニーカー 激安