ブランド アクセサリー 激安:犬をリードにつないで散歩します。って英語でなんて言うの?

日本語では、リードにつなぐとかいいますが、英語では、lead と leash があるみたいです。材質の違いですか?それとも他の違いがありますか?
default user icon
mami fujiwaraさん
2018/04/19 15:39
date icon
good icon

17

pv icon

14300

回答
  • I walk my dog on a lead/leash.

    play icon

リードはおっしゃった通りleadでも、leashでも大丈夫です。同じ意味です。犬を散歩する。I walk my dog. 犬をリードにつないで散歩します。I walk my dog on a lead.I walk my dog on a leash.ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I take my dog for a walk on a leash/lead.

    play icon

leash と lead は同じ意味になりますね。例文 My dog is very excitable so I put a lead on him when we go for a walk.「犬がとても刺激を感じやすいので、散歩する時にリードとつなぎます。」参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

14300

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:14300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド アクセサリー 激安 コピー 商品 販売