コピー 品 ブランド:言語明瞭、意味不明瞭って英語でなんて言うの?
ある会話:昔の首相で言語明瞭、意味不明瞭といわれた首相がいたのよ、政治家に必要な能力らしいよ、アメリカの政治家もそうなの?議事録を見たら英語試験の勉強にならない?笑
回答
- There is an old Japanese prime minister who used to be teased as “He speaks clear but his point is unclear”.
- There is one former prime minister in Japan known as “He speaks clear with unclear meaning”.
言い方は様々あると思いますが、あえて対にしたいということだと思うので、clearを使いました。There is an old Japanese prime minister who used to be teased as “He speaks clear but his point is unclear”.【訳】古い日本の首相で、「はっきり話す(発音する)が、話のポイントは不明瞭だ」とからかわれていた人がいました。There is one former prime minister in Japan known as “He speaks clear with unclear meaning”.【訳】ある日本の元首相で、「意味の通らない言葉をはっきり話す(発音する)」として知られていた人がいました。続きまで訳すならIt is said that this is a skill needed to be a politician. Is that same in America?【訳】政治家になるのに必要なスキルと言われています。アメリカでも同じですか? Do you think reading the minutes is good for studying English or not?【訳】議事録を読むのは英語の勉強に良いと思う?それとも逆?最後をジョークっぽく言うならこういう言い方でもいいかもしれません。Is that mean reading the minutes is bad for studying English?【訳】それって議事録を読むのは英語の勉強に悪いってこと?あくまで一例ですので、ご参考までに。