世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売:芋洗い状態だったよって英語でなんて言うの?

限られた狭い場所で、 すき間があまりなく、 移動も困難なほど人があふれた状態を「芋洗い状態」と言いますが、英語ではどのように表現しますか?例)オープニングセールは芋洗い状態だったよ
default user icon
( NO NAME )
2018/04/08 16:49
date icon
good icon

2

pv icon

5109

回答
  • The opening sale was crammed with many people.

    play icon

  • The opening sale was packed with many people.

    play icon

「芋洗い状態」とは「とても混雑している状態」のことです。簡単に言うのであればso crowded, very crowdedでも通じますが、「芋洗い状態」のギューギュー感は出ませんね。「芋洗い状態」を表現するにはbe crammed, be packedという表現を使うとギューギュー感を上手く表すことが出来ます。be crammed with~, be packed with~で「~で物凄く混んでいる」という意味になります。参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

5109

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売 コピー ブランド