ブランド アクセサリー 激安:私はあなたにとって大勢の生徒の中の1人でしかないって英語でなんて言うの?
学校の先生にお別れの時に、あなたはきっとすぐ私の事を忘れてしまうでしょう。なぜならば、私は大勢の生徒の中の1人でしかないからと伝えたいのです。
回答
- I'm just one of your many students. You'll probably forget about me.
- You have a lot of students and I'm just one of many. You'll forget about me soon enough.
Hello there.---"One of many"は多くの中のひとつ、と言う意味のフレーズです。"I'm just one your many students..."に組み込むことで、大勢の生徒のひとり、という言い方にカスタムできます。"You'll probably forget about me"は「忘れてしまうでしょう」になります。"One of many"のフレーズをそのまま使うこともできます:"You have a lot of students, and I'm just one of many".「あなたには生徒が多くいて、私はその大勢の中のひとりです」"You'll forget about me soon enough"は「すぐに私のことを忘れるでしょう」と言う文章です。---Hope this helps!
回答
- To you, I am just one of your many students. You'll soon forget about me
暗いですね。質問者様のお求めの英語は「To you, I am just one of your many students. You'll soon forget about me」になります。「To you」を文頭に持ってくることで、「貴方にとっては」のニュアンスを入れます。「I am just one of your many students. 」とは、「貴方が何人も持っている生徒の中の一人にすぎない」と言う意味です。「Just」が入ることで、「〇〇にすぎない」のニュアンスを入れます。「You'll soon forget about me」は「貴方はきっと私のことをすぐ忘れるでしょう」と言う意味になります。全然意味が変わりますが、バリエーションとして、次のような文書も可能です:- To you, I am just one of your many girlfriends. You'll soon forget about me(私は貴方の持っている彼女の中の一人にしかすぎない。貴方はきっと私のことをすぐ忘れるでしょう)