スーパー コピー ブランド 専門店:メダカの水を入れ替えました。って英語でなんて言うの?
メダカを水槽や金魚鉢に飼っていて、その水を替えたいときです。また、金魚や動物を飼うは、keep? have?
回答
- I changed the water in the fish tank where I keep some killifish.
水槽は、fish tank や aquarium と言います。aquarium は水族館という意味もあります。めだかは、killifish です。例文「私はめだかを入れてある水槽の水を替えた。」「金魚や動物を飼う」と言う場合は、have を使います。I have some gold fish. 「私は金魚を飼っている。」I have two dogs. 「私は犬を二匹飼っている。」
回答
- I changed the water in my medaka fish's bowl.
I changed the water in my medaka fish's bowl.メダカ鉢の水替えをしました!シンプルに"changed the water"でいいでしょう。また、「金魚や動物を飼うは、keep? have?」という質問ですが、結果的には同じことですが、have:(一般的にカジュアルな意味で)飼っているkeep:(haveに比べて)飼育しているというようなニュアンスの違いがあります。一般的な日常会話ではペットに関しては"have"でいう事が多いです。
回答
- I change the water in my Japanese killifish tank.
- I cleaned my Japanese killifish bowl.
メダカの水槽の水換えをしました。changed the water in a fish tank=魚の水槽の水を換えるメダカ= Japanese killifishメダカはその他Medaka fishやJapanese rice fishなども呼ばれますが、Japanese killifishが一番分かりやすいかと思います。あくまでペットの種類名なので、”my fish”と言いうのもよいのではないでしょうか?動物を飼うはhave 、ownを日常会話ではよく使います。keepも間違ってはいませんが、文章での使用頻度が高いでしょう。メダカの金魚鉢を掃除しました。水を換えるということは水槽を掃除するということでもあるので、このような言い方もできます。また水槽は金魚鉢ならfish bowlと言います。