世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド アクセサリー 激安:立ちながらって英語でなんて言うの?

英語の問題で英訳の解答に「立ったまま映画を見た」I watched the movie standing because ...とあったのですが、このstandingはなんでしょうか。自分の考えではwhileが隠されてる分詞構文だと考えたのですが…どうでしょうか。
default user icon
sora kubotaさん
2018/03/18 20:10
date icon
good icon

9

pv icon

14416

回答
  • while が隠されている分詞構文です

    play icon

質問者さんへ回答が遅くなり、申し訳ありません。ご指摘通り、 while が隠された分詞構文です。(ただ、映画を立ったまま見る状況というのがどんな状況なのか、個人的にはよく分かりませんが)分詞構文では、 ex. When asked about the matter, the prime minister remained silent. 「その事を聞かれて、首相は黙ったままであった」など、when あるいは while などの接続詞を残すと、より読み手(聴き手)に状況が分かりやすくなります。ex. I ate breakfast, listening to the radio.などでは、わざわざ while などを残さなくても、文脈上明らかですので省略されています。※上記、よりお詳しい方であれば、別の解釈が存在する可能性があります。ご参考程度にお願い致します。少しでもお役に立てますと幸いです。質問者さんの英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • while standing

    play icon

「〜ながら」と英語で言うには "while~" を使います。例えば、「座りながら」は "while sitting" 「勉強しながら」は "while studying" です。「立つ」は英語で "stand" といいます。例文:"I was thinking while standing." 「私は立っている間考えていた。」"I watched a movie while standing." 「立ちながら映画を見た。」ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

14416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:14416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド アクセサリー 激安 ブランド 激安 サイト