スーパー コピー 安心:お預かりできるお荷物は2個までですって英語でなんて言うの?

リムジンバスに乗って空港まで行くのですが、預け荷物は2個までだそうです。
male user icon
Noriさん
2016/02/09 19:20
date icon
good icon

27

pv icon

13285

回答
  • You can check two bags free of charge.

    play icon

  • You're each permitted to check two pieces of baggage (luggage) free of charge.

    play icon

1例目は簡単な言い方です。2例目は少しかしこまった言い方です。荷物を預けるはcheckを使います。bagは数えられる名詞なのでtwo bagsになりますが、baggage (イギリス英語ではluggage)は数えられない名詞なので、two pieces of baggage/luggageとなります。ご参考までに、飛行機の場合は、You can bring 1 carry-on bag and 1 personal item.(機内持ち込みは手荷物1個と身の回り品1つです。)となります。carry-onで持ち込み、check-in bagで預ける荷物となります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • You are only allowed to check in 2 pieces of luggage.

    play icon

預けられる荷物は2つまでが許されています。という意味です。飛行機などでの荷物を預けるときにも、使える表現ですね。Luggageには複数形のsはつきません。ちなみに、オーストラリアは、Baggage よりもLuggageを使います。You are allowed to~ ~することが許可されているという意味です。
回答
  • You can check only 2 pieces of luggage.

    play icon

  • You can check only 2 pieces of luggage per person.

    play icon

You can check only 2 pieces of luggage.直訳すると「お預かりできる荷物は2つまで」という意味です。荷物は英語で、luggageですが、複数形でもSはつきません。1 pieceは日本語でいう「一個」という数え方になります。なので、荷物を2個=2 pieces of luggageになります。もし、「荷物は一人2つまで」というふうに伝えたいのであれば、per person=「一人ごと、一人に対して」を最後に入れてください。You can check only 2 pieces of luggage per person.
good icon

27

pv icon

13285

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:13285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
スーパー コピー 安心 コピー ブランド 優良