スーパー コピー 品:行動って英語でなんて言うの?
動くことです。なんでも能動的に行う人のことを、行動的な人・行動力のある人といいます。
回答
- He's active
- He's proactive
Active か proactive はどう違うかと言うと、Active は現に[能動的](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/30352/)な人を指します。[積極的](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/13948/)な人は proactive と言います。特に、問題に取り掛かる積極性。Active はどちらかと言うとただ体をやたら動かしている人ですね。
回答
- proactive
- active
- behaviour
「行動」は色々な言い方があります。例えば、「behaviour」、「action」、「conduct」は全て「行動」という意味になります。しかし、「[行動的](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/84815/)な人」という文脈では「active/proactive (person)」という言い方を使った方がいいと思います。He is a very proactive person.(彼はとても行動力のある人です。)She is not very proactive.(彼女は行動的な人ではありません。)His behavior is very suspicious.(彼の行動はとても[怪しいです](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/56294/)。)
回答
- The key is to act. An active person refers to a person who acts anything voluntarily.
頂いたコメント、書き言葉で使いたいのかなと思ったので、このように表現してみました。<Vocabulary>the key is to 動詞の原型: 大切なのは、〜することだ。active: 能動的な refer to: 参照する、指すvoluntarily: 自発的に → ここでは「自ら」というニュアンスを強調して訳出したかったので、voluntarilyを使って、表現いたしました。
回答
- He's a doer
He's a doer→彼には行動力がある「行動」は文脈によっていろいろな語に訳されると思います。「行動的な人・行動力のある人」に当たる語を考えてみました。「doer」は、動詞の「do」に「~する人」という意味の接尾辞「er」を付けたものです。「do」は「する、行う」という意味なので、「doer」で「行動する人」となります。例)He's a doer, not a talker.〔The State-Apr 19, 2015〕参考になるといいですありがとうございました
回答
- doer
日本語の「行動」はいろいろな場面で使われますね。「行動」をどのように英語に訳すかは文脈によります。「doer」は、行動力のある人を表す時に使えます。【例】He's a doer.→彼は行動力があります。He's not a talker, he's a doer.→彼は言葉ではなく行動で示すタイプです。ご質問ありがとうございました。
回答
- action
行動は英語でactionと言います例)団体行動group action自由行動free action行動的active, actively行動をとるtake actionご参考になれば幸いです。
回答
- To take action
- An active person
「行動」という言葉は英語で「Action」と言います。日本語と同じ意味立ち止まらない、動き出すことという意味になります。「行動を起こす」というのは「To take action」と言います。すぐ動く、積極的に行動を起こすということになります。例えば:He is good in an emergency because he is very quick to take action緊急事態に彼がとても頼もしいです、すぐ行動を起こします。「能動的に行う人」というのは「An active person」と言います。何かがあると、動き出す人という意味です。時間を無駄にしない人だと思います。
回答
- actions
- behavior
「行動」は英語で「action」や「behavior」といいます。例文:「あなたの行動を考え直すべきだ」→「You should rethink your actions」→「You should rethink your behavior」「そういう行動を許さない」→「I won’t forgive that kind of behavior」→「I won’t forgive those kinds of actions」「行動力がある」というフレーズは英語で「proactive」で表現できます。例文:「彼は行動力のある人だ」→「He is a proactive person」ご参考になれば幸いです。