世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド サイト:自分で髪を切ったら、前髪はそろってるし、所々長さがバラバラなんですって英語でなんて言うの?

髪の毛を自分で切ってみたのですが、出来栄えはあまりよくなく…笑いつつ不満気な感じで言いたいです
default user icon
Noriさん
2016/02/04 18:12
date icon
good icon

19

pv icon

9392

回答
  • If you cut your own hair, the bangs will look fine, but the rest will look uneven.

    play icon

  • If you give yourself a haircut, it'll look fine the in front, but the rest will look strange.

    play icon

「前髪」は「bangs」と言います。名詞の「haircut」は一言です。「the rest」とか、「その残り」(前髪意外)という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I cut my hair by myself but my bangs are all the same length

    play icon

  • and too long or too short on other areas of my head

    play icon

●I cut my hair by myself but my bangs are all the same length(前髪を自分で切ったけど、前髪が全部同じ長さになった)前髪がそろっている、は「同じ長さである」と解釈しました。by myself=自分でbangs=前髪length=長さ●and too long or too short on other areas of my head(そして、頭部の他の部分は、長すぎたり短すぎたりである)※直訳「バラバラ」はいろんな解釈がありますが、つまり、長すぎるところで短すぎるところがある、という意味ならば、こういう簡単な表現で大丈夫です。
回答
  • I cut my own hair, but my bangs looked terrible because they were all the same length, and the rest were uneven.

    play icon

I cut my own hair, but my bangs looked terrible because they were all the same length, and the rest were uneven.「自分で髪を切ったが、前髪は全部同じ長さでひどい見た目だし、残りは長さが均一でなかった」の意味です。bangs「前髪」terrible「ひどい」length「長さ」rest「残り」uneven「均一でない」
good icon

19

pv icon

9392

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:9392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽 ブランド サイト コピー 通販