ブランド スーパー コピー 通販:空港には必ずパスポートを持ってきてくださいって英語でなんて言うの?
ポイントは「もってきて」の部分です。雨が降りそうだからかさを持っていく、とかパソコンを持ってくるのを忘れた、とか「持っていく」「持ってくる」といいたい場合have なのか bring なのか、それ以外なのか?どういえばいいのか教えてください。
回答
- Don't forget your passport
- What brought you to Japan?
- Take an umbrella. It's going to rain.
Don't forget your passport→パスポート忘れないようにWhat brought you to Japan?→どういうわけで日本にいらっしゃったのですかTake an umbrella. It's going to rain.→雨になるから傘持っていきなさい「持っていく」、「持って来る」は「take」、「bring」と訳されることが多いです。「bring」には「(人・もの)に向かって」というニュアンスがあります。「take」は「(人・もの)から離れて」というニュアンスです。例)Take your jacket; it's cold outside.〔The Season of Stories By Silvio Sirias〕→外は寒いから、上着持って行きなI forgot my computer→パソコン忘れた参考になるといいです。ありがとうございました
回答
- Please bring your passport to the airport.
- Please have your passport when you come to the airport.
「持ってくる」は 基本bring という言葉を使います。例えば:I forgot to bring my laptop.(パソコンを持ってくるのを忘れた)。I’m going to bring my umbrella just in case.(念のために傘を持って出る)。Please bring your passport to the airport.(空港来るとき パスポートを持ってきてください)。*have (持つ)を使う場合、こんな文書になります:Please have your passport when you come to the airport.(空港に来るときは パスポートをお持ちください/持っている状態でいてください) というニュアンスです。参考に!