スーパー コピー 安心 サイト:演奏って英語でなんて言うの?
楽器を奏でることです。「私はヴァイオリンの演奏が得意だ」と言いたいです。
回答
- I'm good at playing violin.
- I'm a good violinist.
- I'm a good violin player.
得意、というのはGood at -ingですので、直訳するとI'm good at playing violinですが、もうすこし自然な英語の文章にしたければ。「私はうまいバイオリン奏者だ」という意味のI'm a good violinist でも良いでしょう。Violinistの別の言い方はViolin playerですね。参考になれば幸いです。
回答
- musical performance
「楽器を奏でることです」を翻訳すると"to play a musical instrument"になります。「私はヴァイオリンの演奏が得意だ」」"I'm good at performance violin"「ヴァイオリンの演奏」-->"performance violin"「得意」-->"to be good at"
回答
- musical performance
「演奏」葉英語では"musical performance"といいます。例:"His musical performance is marvelous."「彼の演奏は素晴らしい。」"marvelous"は「素晴らしい・すごい」に相当します。しかし、「私はヴァイオリンの演奏が得意だ」を言いたい場合は、英語では「演奏」という単語を略して、単に:"I'm good at playing the violin."のように言えます。"to play the violin"は「ヴァイオリンを弾く」という意味を持っています。参考になれば幸いです。
回答
- Everyone had a great musical performance tonight.
- The musical performance of the violin play was fantastic.
- The school's musical performance will be postponed due to rain.
演奏 musical performance今夜は誰もが素晴らしい演奏を行いました。Everyone had a great musical performance tonight. バイオリンの演奏の演奏は素晴らしかった。The musical performance of the violin play was fantastic.雨のため、学校の演奏は延期されます。The school's musical performance will be postponed due to rain.
回答
- Playing the violin.
- Performing on the violin.
ヴァイオリンを弾くのが得意です。(I'm good at playing the violin.)「得意」は"good at"という意味です。 私はヴァイオリンの演奏が得意だ (I'm good at performing on the violin.)「演奏」は"performance"ですので、"performing on the violin"の方が自然だと思います。 I often perform on the violin. は日本語で、「私はよくヴァイオリンの演奏をします。」