激安 通販 ブランド:もし私が彼ならばって英語でなんて言うの?
仮定法で、私が彼の立場ならというニュアンス。If I were in his place , If I were he/ him でいいのか不安。
回答
- If I were him,
- If it were me,
If I were him もし私が彼ならばもし・If私が彼ならば・(If) I were him例えば、もし私が彼ならば、彼女を手伝ってやるだろうにIf I were him, I would help her out.If it were meも大丈夫です。「私だったら。。。」という意味です。例えば、If it were me, I would help her out.ご参考になれば幸いです!
回答
- If I were in his place
- If I were he
If I were in his place,If I were heで大丈夫ですよ。あともっと簡潔にいうのであればin his placeだけでも大丈夫です。例文If I were in his place, I wouldn't do such a thing.If I were he, I wouldn't do such a thing. In his place, I wouldn't do such a thing.私が彼なら、そんなことはしないだろう。3番目の表現が一番シンプルかもしれません。参考になれば幸いです。
回答
- If I were him...
- If I was in his shoes...
❶ If I were him...(もし私が彼だったら…) ❷If I was in his shoes...(もし私が彼の立場だったら…) If I were him, I would definitely break up with her.(もし私が彼だったら、絶対あの女と別れるけどね)。If I was in his shoes, I don’t think I could remain calm.(もし私が彼と同じ問題に直面していたら、きっと落ち着いていられないと思う)。*If I was in his shoes…直訳すると、もし私が彼の靴を履いてたら、という意味です。参考までに!
回答
- If i were him
- If I happened to be in his shoes
1) If i were himこれは一番ピンとくる言い方。仮定法の定番のフレーズかな。2)If I happened to be in his shoes「もしも彼の立場だったら」直訳だと「彼の靴をたまたま履いていたとしたら」このshoesを使った表現はよく使います。"If I were in his place"も同じように使えます。相手のことに少し思いやりの感じさせる、使いやすい言い回しですね。