ブランド コピー 品:代表って英語でなんて言うの?
「サッカー選手の代表」や、「会社の代表」で使う「代表」のこと。
回答
- national soccer team for Japan
- representative
[サッカー](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/30173/)の[日本代表](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/46837/) national soccer team for Japan英語では一言で日本代表と説明することができません。明らかに日本人のはなしをしててある特定のスポーツの日本代表であることがわかる場合はhe/she's on the national teamということができます。representative [会社](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36366/)などの代表あくまで直訳的に代表者という意味で代表の場合representativeといいます。代表取締役などの場合、大企業はCEO、中小企業ならdirector、個人事業主ならownerと変化させた方が違和感がないと思います。
回答
- represent
- representative
「サッカーの(日本)代表[選手](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38543/)」のような場合には、 He represents Japan in football.のように、「代表」を名詞ではなく動詞の表現で表すか、 He is a member of Japanese national football team.といった形となり、「代表」にあたる representative のような名詞はあまり使われません。一方、[会社](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36366/)の「代表」は一般的には representative です。そこで、たとえば「代表取締役社長」の場合、 CEO and representative directorのような形が本来は正しいですが、社長はふつう代表権を持っているので、単に president や CEO で済ませる方が実際には多いです。一方、会長には代表権がないこともあるので、 chairperson and representative director([代表取締役](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/17102/)会長) chairperson and director(取締役会長)のようにはっきりと使い分けられます。
回答
- representative
代表は英語でrepresentativeと言います。代表するのはrepresentと言います。例)サッカー選手の代表soccer team representative会社の代表company representative会社を代表するrepresent the companyご参考になれば幸いです
回答
- representative
- represent
- plays for Japan
「代表」は英語で「representative」と言います。「代表する」は「represent」といいます。しかし、サッカーの「日本代表」は「a member of the Japanese national soccer/football team」や「誰々 plays for Japan」という言い方を使います。「Japan player」という言い方も会話に出ます。A representative of the company.He represents his company.(会社の代表。)He is a member of the Japanese national football team.He plays for Japan at football.He represents Japan at football.(彼は日本代表サッカー選手です。)
回答
- Representative
- Player/Team Member
「代表」というのは英語で「Representative」と言います。この言葉は「To represent」からきています。グルップに代わって表すとのは「represent」です。それをする人は「Representative」になります。会社や政治家で使える言葉です。I am the here to be the representative for my company会社の代表としてきました。英語では「Representative」という言葉スポーツではあまり使われていません。スポーツの場合は「Player」や『Team Member」のほうが普通に使われています。
回答
- representative
「代表」は普通に使うと representative といいます。A representative of X company will be coming today.今日 X 会社の代表がくるらしい。しかしスポーツ選手の代表の場合は違います。Member や player を使います。He is a member of the Japanese soccer team.He is a player on the Japanese soccer team. 彼は日本のサッカーチームの代表です。スポーツチームの代表を英語でいうと (a representative of a sports team) そのチーム全体的に代表していることです。
回答
- Representative
- Delegate
ご質問ありがとうございました。「代表」は英語で「Representative」です。日本の代表は「Representative of Japan」ですね。会社の代表は「Representative of the company」になります。「Delegate」も言えます。「Delegate]は会社とか国を代表して政治的に使う言葉ですね。サッカーには「Delegate」を使いません。サッカーの代表はただ「National Team member」を言います。国のチームのメンバーなので、代表することを伝われます。「彼は日本代表サッカー選手です。」は「He is a member of the national soccer team」を言いますね。役に立てば幸いです。
回答
- representative
- national soccer team of Japan
会社の代表はrepresentativeで表します。 Representative of our company will be elected the next month.会社の代表は来月選挙で決まるだろう。代表チームは、国のチームですから、National teamという言い方がこなれた感じです。National soccer team of Japan will take part in the world cup.日本代表チームはワールドカップに参加します。Please choose a leader of your team. / Please choose a presenter of your team. あなたのチームの代表者(リーダー)を決めてください。/ あなたのチームの発表者を決めてください。 代表がつまり、何をする役割なのかがはっきりしていれば、leaderやpresentorといった単語を使うこともできるでしょう。
回答
- The UN delegation discussed a peaceful solution.
- Our representative is very skilled at negotiation.
代表 representative, delegation国連代表団は平和的な解決策について議論しました。The UN delegation discussed a peaceful solution.当社の代表者は交渉に非常に熟練しています。Our representative is very skilled at negotiation.チームの代表者は、チャンピオンシップでの勝利後に話をしました。The team's representative spoke after our championship victory.