回答
- (words) element, component, ingredient, constituent
- (sentence) It has no dangerous ingredients.
★ 単語解説 成分や構成要素を表す単語はいくつもあり、交換可能だったりニュアンスが違ったりすることがあります。・element かなり多くのジャンルで使えると思います。・component [機械](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34097/)やシステムなどのジャンルで使われる傾向がありそうです。・ingredient(イングリディエント) 飲食物の[材料](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/31994/)を表すときに使われる傾向がありそうです。・constituent(コンスティテュエント) 化学系のものの材料を表すときに使われがちのようです。★ 英訳例 It has no dangerous ingredients. 「それは危険な成分を含んでいない」 ご参考になりましたでしょうか。
回答
- Ingredient.
- Component.
- Does not contain any hazardous components/ingredients/substances.
yukiさん、こんにちは。"ingredient" は[食品](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/65357/)、[薬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/11254/)、化粧品などの時に使います。"substance" も科学的なものという意味ですが、食品にはあまり使いません。"component" は食品以外な科学的成分にも使え、立体的なものにも使えます。「危険な成分は含まれていない」=>Does not contain any hazardous components/ingredients/substances. (文脈によって選択してください)ご参考になれば幸いです。
回答
- ingredient
「成分」は英語で ingredient(s)いくつか例を挙げておきます。参考にしてみてください。1) This soup has a lot of spicy ingredients.このスープはいろんな辛味調味料が入っている。2) This dish is made with very simple ingredients.この料理の材料はとてもシンプルです。ingredient(s) の他にも、composition, component を使うこともあります。英語の習得がんばってください。
回答
- It has no dangerous ingredients
- It has no dangerous component
「成分」は英語で component と言いますが、I has no dangerous components (危険な成分は含まれていない)は少し堅いので、この場合 It has no dangerous ingredients が一番自然な言い方だと思います。ご参考になれば幸いです。
回答
- components
- ingredients
「成分」は英語で「component」や「ingredient」といいます。「○○は含まれています」は英語で「○○ is included」といいますので、「危険な成分は含まれていない」は英語で「Dangerous components are not included」や「Dangerous ingredients are not included」で表現できます。例文:「成分を変わります」→「Change the ingredients」→「Change the components」「成分が足りない」→「There are not enough ingredients」→「There are not enough components」ご参考になれば幸いです。