回答
- hospitalize
hospitalize =[入院する](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/49424/)hospital =[病院](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32103/)〜ize = 〜になる合わせて「入院する」になります。I broke my arm and got hospitalized last year =去年[腕](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55027/)を折って入院した
回答
- I had been hospitalized, because I broke my leg.
- I fractured my leg, so I had to be hospitalize for a month.
I had been hospitalized, because I broke my leg.[足](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/31991/)を[骨折](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38890/)したので、入院してました。I fractured my leg, so I had to be hospitalize for a month.足を骨折したので、[一ヶ月](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/51833/)入院しなければいけませんでした。fracture ~骨折するです。had been hospitalized入院してました。になります。
回答
- in the hospital
入院は英語で in the hospitalと言います。例)骨折して入院したI broke a bone and was in the hospital彼は今入院しているHe's in the hospital now入院患者inpatientご参考になれば幸いです。
回答
- be hospitalized
- be in hospital
- be taken to hospital
「入院する」は英語で「be hospitalized」や「be in hospital」といいます。 I broke a bone and had to go to the hospital. / I was hospitalized with a broken leg (arm, ankleなど).(骨折して入院しました。)Why was your grandmother in hospital?(おばあさんはなぜ入院しましたか?)He had a car accident and was taken to hospital.(彼は交通事故に巻き込まれ入院しました。)処で、「骨折」は「break a leg/arm/finger」や「break a bone」といいます。
回答
- "I broke my leg and was in the hospital for a month."
"I broke my leg and was in the hospital for a month."→足を骨折して1カ月間入院しました。どのように「入院」を表すかは文脈によります。上の文では「in the hospital」を使いました。「hospital」は「〔入院設備のある〕病院」という意味です。「骨折」は動詞の「break」などで表せます。「break」には「~を骨折する」という意味があります。ご質問ありがとうございました。
回答
- hospitalization
- hospitalized
- in hospital
入院は「hospitalization」ですが、「入院する」という表現なら動詞なので「hospitalized」になります。「hospital」は「病院」で「hospitalize」は「入院させる」という意味です。受身形の「hospitalized」は「入院する」に相当します。因みに時々「hospitalize」のスペルは「hospitalise」というスペルも見受けられます。そもそも「hospitalised」はイギリス流で「hospitalized」はアメリカ流ですが、今のオックスフォード英語辞典に記載されているのも「hospitalized」です。例文1:I was hospitalized for a bone fracture.骨折で入院しました。他の言い方もあります。「went into the hospital」です。「went」は「行った」の意味ですが、ここで「病院に行って入院した」ということになります。例文2:I went into the hospital for a bone fracture.ちなみに「病院に行きました」と言いたい場合は 「into」の代わりに「to」を使って「I went to the hospital」と言ってください。「was in the hospital」は直訳すると「病院に居た」ですが、「入院した」と理解されます。例文3:I was in hospital for a bone fracture.参考になれば幸いです。
回答
- hospitalize
「入院」のことは「hospitalization」といいます。動詞として「入院する」を使うと「hospitalize」で表現します。「骨折する」は英語で「break a bone」といいますので、「骨折して入院した」は英語で「break a bone and be hospitalized」といいます。例文:「サッカーで骨折したので入院しました」→「I was hospitalized because I broke a bone while playing soccer」「おじいさんはガンで入院しました」→「My grandfather was hospitalized for cancer」ご参考になれば幸いです。
回答
- hospitalization
- be hospitalized
「入院」という名詞はhospitalizationと言います(*^_^*)例)during his hospitalization「彼の入院中」また、「入院している」はbe hospitalizedと言います。例)He was hospitalized for 2 weeks.「彼は2週間入院していた」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)