回答
- Light
- Slim
単純に物の重量が軽いことは「light」と言います。体重を指す場合は、「Slim」で良いです。
回答
- His/Her body weight is low.
- He/She is light.
体重=body weight日本語では「体重が軽い」と言いますが、Body weight is light.と言うのは不自然だと思います。代わりに「低い」を意味するlowを使うといいでしょう。(body) weightと言わずに、He/She is light.でも体重が軽いという意味になります。
回答
- light
軽いは英語で lightと言います。例)体重が軽いYou're very light軽くお昼を食べるhave a light lunchこの鞄は軽くて持ちやすいThis bag is light and easy to carryご参考になれば幸いです。
回答
- be light
- not weigh much
maimaiさんご質問どうもありがとうございます。様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。 1. lightのまま、「体重が軽い」というニュアンスは表現できます。2. not weigh much事例: She doesn't weigh much. 彼女は、体重が軽い。お好みに合わせて使い分けてみてください。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
- light
- not weigh much
「軽い」は英語で「light」と言います。しかし、人の体重の場合には「not weigh much」や「not very heavy」などの言い方も使えます。My sister is very light. I can easily carry her.(私の妹は体重が軽いです。私は彼女を簡単に持ち上げる事が出来ます。)A I only weigh 45kg.(私の体重は45キロです。)B That’s very light!(それはとても軽いですね!)My grandmother doesn’t weight much. She used to be heavier but she got sick and lost weight.(私のおばあちゃんは体重が軽いです。前はもう少し重かったですが病気になって痩せてしまいました。)
回答
- light
こんにちは。「軽い」は英語で light(ライト)と言います。【例】This package is pretty light.「この荷物結構軽いよ」How light is your laptop?「君のパソコン、どれくらい軽い?」ーーぜひ参考にしてください。
回答
- Some people never gain weight
- slim
gain weight→体重が増える (I have gained weight=体重が増えた)ストレートに言うのではなく、遠回しに言う言い方もあります。●I haven't really gained weight 私は、体重があまり増えていない(体が軽い)と言ったりもします。●I never seem to gain weight (体重が軽い人が言う)全然体重が増えることがない●または、I'm slim など●赤ちゃんに関して、low birthweight (出産の時の体重が低い赤ちゃん)このように、人間の体重をlightとあまり言いません。low~と言ったほうがベターです。She's /He's low weight.I haven't gained much.など
回答
- you are light
- you don't weigh much
- light
「軽い」は英語で「light」といいます。「体重が軽い」は直訳にしたら「your weight is light」になりますが、もっと自然な言い方は「you are light」「you don’t weigh much」と「light」だけで表現することができます。例文:「彼は体重が軽い」→「He is light」→「He doesn’t weigh much」「体重が軽いので早く走れる」→「He can run fast because he is light」→「He can run fast because he doesn’t weigh much」ご参考になれば幸いです。