回答
- Eat this when you take a break.
- You can eat this when you take a break.
- You can eat this during your break time.
During band practice, we often say, "let's take a break," so the word "break" is best for this situation. "During your break" could mean "during your summer holiday," for example. So, for this situation, "break time" is better. A: What did you do during your (winter/summer/spring) break? B: I went to my grandparents' house.
バンドの練習中には、よく "Let's take a break"(休憩しましょう)と言われます。ですから、"break" がこの状況にはベストです。"during your break" は、例えば "during your summer holiday"(夏休み中)という意味になることもあります。ですから、この状況では "break time" の方が良いです。A: What did you do during your (winter/summer/spring) break?B: I went to my grandparents' house.↓A: (冬/夏/春)休み中は何をしましたか。 B: 祖父母の家に行きました。
回答
- You should eat something in your break time.
これを直訳しないと、他の言い方で伝いたいことを表現できます。you should は ~ した方がいいという意味で、この場合で激励として使えばいいと思います。休憩 breakの時 in食べて eat参考になれば幸いです。
回答
- Feel free to eat that when you take a break, okay?
peachさんご質問どうもありがとうございます。上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。Feel free to eat that when you take a break, okay? ・ feel free to ... = 気軽に~してくださいご参考にしていただければ幸いです。