世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 通販店:大丈夫ですかね?車が通れなくなりませんか?って英語でなんて言うの?

事務所に用事がある時は、裏口の所に車を停めていいですよ!と言われたのですが、とっても狭い道なので、私がそこに停めたら後ろから来る車が通れないんじゃないかな?と思い、迷惑が掛からないか確認したかったのですが、うまく言えませんでした。どう言ったらいいでしょうか?
default user icon
mikuさん
2017/09/25 13:53
date icon
good icon

7

pv icon

3575

回答
  • Is it really OK? Wouldn't it block the road?

    play icon

★ 訳「本当に大丈夫ですか? 道を塞いでしまわないでしょうか」★ 解説 今回の英訳例でのポイントは2文目ですね。・wouldn't it block the road「道を塞いでしまわないだろうか」 it「それ」というのは、「車を停めること」と考えて下さい。その行為が、block「〜を塞ぐ」するわけですね。 ご質問文では「車が通れなくなる」という表現を使われていましたが、英訳例のように block the road とすると簡単に言えてしまうので便利ですよ。 あ、ついでに、「鼻が詰まっている」は「鼻が塞がれた」という表現をして、My nose is blocked. と言ったりしますよ。 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Is it really okay? Do you think cars could go thorough if I park my car there?

    play icon

"Go through"で、「通る」という意味になります。それ以外の部分はシンプルに、Is it really okay?「本当に大丈夫かな?」と聞いてみましょう。to park my car there:車をそこに駐車する
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
good icon

7

pv icon

3575

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 通販店 コピー ブランド 通販