世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー バック:本格的なって英語でなんて言うの?

例)今までパズルゲームしか作ったことがないメーカーが、初めて作った本格的なアクションゲーム
male user icon
Iceさん
2017/07/06 23:20
date icon
good icon

73

pv icon

62631

回答
  • authentic

    play icon

  • full-blown

    play icon

  • hard-core

    play icon

「本格的な」という意味の単語には・authentic・full-blown・hard-coreなどがあります。下線部分にそれぞれの単語を入れて使うことができます。The company, which until now had specialized in puzzle games, has for the first time released a(n) _________ action game.「今までパズルゲームを[専門](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/43452/)としていた[会社](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36366/)が、初めて本格的なアクションゲームを発売しました」a full-blown action game = 本格的なアクションゲームa hard-core action game = 本格的なアクションゲームan authentic action game = 本格的なアクションゲーム参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • full-scale

    play icon

「本格的な」に当たる単語でよく使われるのが、full-fledged(または fully-fledged)ですが、今回は full-scale を推します。full-fledged は、full-fledged economic recovery(本格的な景気回復)といった場合に使われ、「そうであると認められるための要素をほぼすべて[備えた](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/61655/)」というような意味です。これを「本格的なゲーム」で使ってもいいとは思いますが、やや固い印象です。full-scaleも似た単語で、「ほぼ完全な」「全面的な、[徹底した](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/73122/)」といった意味で、full-scale attack(全面的な攻撃)のような例もありますが、full-scale model(実物大の模型)のように現実に近いという意味合いもあります。このため、アクションゲームならばこちらの方がいいのではないかと思います。
回答
  • full-blown

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:full-blown本格的な例:The company has released a full-blown action game.その会社は本格的なアクションゲームをリリースしました。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

73

pv icon

62631

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:62631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー バック 激安 通販 ブランド