世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 通販:灯台もと暗しって英語でなんて言うの?

自分の足下、自分のすぐ近くのことは、かえって自分では気がつきにくいと言うことです
default user icon
behindさん
2017/07/04 23:08
date icon
good icon

41

pv icon

33642

回答
  • It's hard to see what is under your nose.

    play icon

  • Go abroad to hear of home.

    play icon

  • It's darkest under the lamp post.

    play icon

「灯台もと暗し」って諺ですよね。英語は以下の通りです。It's hard to see what is under your nose. 灯台もと暗し意味としては「自分の鼻の下にあるものが見にくい」です。Go abroad to hear of home. 外国へ行けば自国の噂が聞こえる。ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • It's often difficult to see what's right in front of your eyes.

    play icon

  • It's often difficult to see what's under your nose.

    play icon

英語で「灯台下暗し」はIt's often difficult to see what's right in front of your eyes.で「目の前にあるものに気づくのは時として難しいものだ」という意味になります。right in front of :~の真正面探し物をしている時はin front of your eyesの代わりに、under your noseを良く使います。ことわざは国が変わると表現法が変わるので面白いですね。参考になれば幸いです。
good icon

41

pv icon

33642

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:33642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 通販 ブランド スーパー コピー 優良店