ブランド コピー ショップ:おしゃれ(内装)って英語でなんて言うの?

居酒屋について話していて、居酒屋は内装がおしゃれでは無いけど居心地が良い。の様な表現をしたい場合どの様に言えますか?Stylish や luxury を使うのでしょうか。
female user icon
moekoさん
2017/06/24 22:13
date icon
good icon

6

pv icon

19376

回答
  • Refined

    play icon

  • Sophisticated

    play icon

  • Luxurious

    play icon

StylishやLuxuryの他にはrefinedやsophisticatedはどっちもピッタリだと思います。Luxuryはおしゃれというより贅沢の方に近いんですけど。ただ、luxuryを形容詞にするのは単語にiousをつけなければいけないんですね。だからLuxuryではなく、luxuriousになるんですね。"The decor here is so luxurious."とも言うんですね。しかし、luxuriousはやっぱり贅沢の意味に一番近い。Refinedとsophisticatedの方はもっとお洒落の意味を強めているので、そっちのほうがstylishの同義語としてベストですね。
vntkg Eikaiwa I vntkg英会話
回答
  • fancy

    play icon

おしゃれ は fancyといいます。例えば:Izakaya’s are not so fancy but are very cozy.(居酒屋はあまりおしゃれではないけど、とても居心地がいいよ)。cozyー居心地がいい。居酒屋は 英語では izakaya 兄本独特の場所なので、そのまま居酒屋と呼んでもok) またはJapanese bar restaraunt とも呼べます。参考までに!
回答
  • have a sleek interior.

    play icon

  • be sophisticated

    play icon

sleek=「光沢のある、おしゃれな」The izakaya restaurant has a sleek interior.「その居酒屋はおしゃれな内装をしている」be sophisticated=「洗練されている、おしゃれ)」cozy=「居心地がいい」The interior of the izakaya restaurant is not sophisticated, however, it’s cozy.「その居酒屋の内装はそれほどおしゃれではないが居心地がいい」ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

6

pv icon

19376

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:19376

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー ショップ 偽 ブランド