世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スーパー コピー:とらえどころのない人って英語でなんて言うの?

あまり自分の意見を言わないし、喜怒哀楽を表さないので、どんなことを考えているのか、どんな性格なのか、よく分からない人のことです
default user icon
behindさん
2017/06/23 11:20
date icon
good icon

14

pv icon

15395

回答
  • He's a hard person to figure out.

    play icon

  • I have no idea what he's about.

    play icon

  • You never know what he's thinking.

    play icon

英訳① 「彼は理解するのが難しい人だ」figure out は「解明する、理解する」という意味です。英訳② 「彼がどんな人か全くわかりません」I have no idea は I don't know と同じ意味です。英訳③ 「彼が何を考えているかだれもわかりません」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I have no idea what you really have in mind.

    play icon

  • as slippery as an eel

    play icon

I have no idea what you really have in mindは「私はあなたが本当は何を考えているか分からない」↓「あなたはつかみどころのない人だ」という意味になります。as slippery as an eelは「うなぎと同じくらい掴みどころがない」という意味で、まさに文字通り「掴みどころのない人」という意味になります。英語にも日本語と同じような意味があって面白いですね。(^○^)You are as slippery as an eel「あなたは掴みどころのない人だ」少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • a mysterious person

    play icon

  • a person who has a poker face

    play icon

  • a quiet person

    play icon

ご質問ありがとうございます!様々な表現方法があると思うのですが、以下のものを提示させていただきますね♩a mysterious person「ミステリアス、秘密を抱えていそうな人」a person who has a poker face「表情を出さない人」a quiet person「もの静かな人」ご参考になられたら幸いです♩
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
good icon

14

pv icon

15395

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:15395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー ブランド コピー バック