世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 品 販売:うちの子、人見知りが激しいんですって英語でなんて言うの?

人見知りの我が子の事を紹介するときの言い方を教えてください。
male user icon
Konanさん
2016/01/13 16:49
date icon
good icon

22

pv icon

22216

回答
  • My son/daughter, he/she is very shy

    play icon

この表現であれば“うちの子”という時は“my child”とそのまま表現するより“son”(息子)か“daughter”(娘)と言う方が自然です。また“人見知り”は大抵“shy”(恥ずかしがり屋)という単語を使いますが、“shy with people”(直訳)と言わなくても大抵はわかってくれます。逆に“見知らぬ人に対しては”と言いたい時は“shy around strangers”(知らない人の前では)と表現することもできますね。いずれ、“very”(とても)を付ければ“激しい”という表現になります。
Hara Ken English teacher
回答
  • This is (name), he’s /she’s really shy

    play icon

  • My kid is really shy

    play icon

誰かを紹介する時、「This is (name)」を使います。This is John. He is my friend.This is my friend John.This is my wife.This is my boyfriend.「人見知り」は「shy」です。この場合、「人見知りが激しい」の直訳は使えません。代わりに、「really」を使います。もし激しいことを強調すると、「extremely」を使います。This is Sam, he’s extremely shy.「really」は軽く使える言葉ですが、「extremely」の方はちょっと真面目な言い方です。
good icon

22

pv icon

22216

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:22216

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 品 販売 スーパー コピー メンズ