世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 安心:「人工呼吸器」って英語でなんて言うの?

「彼は人工呼吸器でかろうじて生きている」は何と言いますか。
default user icon
Manaさん
2017/05/27 14:29
date icon
good icon

60

pv icon

29767

回答
  • artificial respirator

    play icon

  • ventilator

    play icon

「He is on a ventilator.」と言います。他には artificial respirator と言うこともできます。artificial は「人工の」という意味になります。
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Artificial ventilation

    play icon

  • He is on life support.

    play icon

  • Mechanical ventilation

    play icon

Artificial ventilatorまたはArtificial respirationArtificial=人工respiration=呼吸(作用)ventilator=通風・換気装置He is on a ventilator または He is on an artificial ventilatorというように使いますlife support=生命維持の(ための)He is on life support.もちろん、生命維持の方法はいろいろありますがこのフレーズを聞くと一般的に「人工呼吸器で生命維持をしている」を意味しますVentilatorを使うフレーズでは直接「呼吸器とその働き」を指していますMechanical ventilationmechanical=機械的この表現は「人工呼吸」に値する医療用語ですLife supportやventilatorを使えば「かろうじて」は使う必要がないと思います使っている時点で「かろうじて」が暗示されています
Meiko L vntkg英会話翻訳パートナー
回答
  • ventilator

    play icon

  • respirator

    play icon

他のアンカーの方も回答されてらっしゃるように、「人工呼吸器」は、ventilatorやrespiratorのどっちで言っても伝わります。「彼は人工呼吸器でかろうじて生きている」を、そのまま英語にする場合は、He is on a ventilator and has barely survived. と言えば、伝わります(*^_^*)barely「かろうじて」survive「生き伸びる」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • ventilator

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:ventilator - 人工呼吸器例:He is currently on a ventilator.彼は現在、人工呼吸器を使っています。on a ventilator のように使うことができます。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

60

pv icon

29767

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:29767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 安心 ブランド コピー 安心