世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スニーカー 激安:敬称が抜けておりましたって英語でなんて言うの?

ビジネスメールを送るときに、誤って敬称を付け忘れてしまいました。敬称が抜けており、申し訳ございません。今後、同じような誤りをしないよう気をつけます。と言った言い回しを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/05/11 12:43
date icon
good icon

8

pv icon

21366

回答
  • ①I have called your name without your title.

    play icon

  • ②I have called your name without an honorific.

    play icon

①I had called your name without your title.②I had called your name without an honorific.あなたの名前を敬称なしで呼んでしまいました。敬称=title, honorific, honorific title です。現在完了形にすることで、やってしまった(取り返しがつかない)と表現しています。敬称が抜けており、申し訳ございません。I apologize that I have called your name without your title.今後、同じような誤りをしないよう気をつけます。I promise you, I won't make the same mistake twice.参考にしていただけましたら幸いです。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • I apologize for forgetting honorifics in my prior e-mail. This will not happen again.

    play icon

I apologize for forgetting to use honorifics in my prior e-mail. This will not happen again.敬称=honorificsprior email=ひとつ前のメールThis will not happen again.=このようなことは二度と起こしません。敬称が抜けており、申し訳ございません。I apologize for forgetting honorifics in my prior e-mail. not usingではなくforgetting にしたのは「敬称を使うべきという意識はあったが忘れてしまった」というニュアンスが伝わるようにです。not usingでも十分伝わりますが意地の悪い人ですと「使う気がなかったから使わなかった」ととらえることもできます。ビジネスシーンでの謝罪のメールですので、回りくどいいいかたは稚拙な印象を与えますので、これくらい端的なほうがネイティブスピーカーには潔くうつると思いました。
Natsuka K 英語講師
回答
  • Title

    play icon

  • I apologize for not using the proper title with your name in my previous message.

    play icon

  • Please forgive my negligence in forgetting to use your proper title in my previous message.

    play icon

「敬称」は英語で、「honorific」と言っても通じると思いますが、アメリカでそれより「title (肩書)」の方をよく使うと思います。私はアメリカ人ですので、その視点から話しをさせていただきます。アメリカより日本の方が上下関係を気にしている社会ですが、敬称が抜けていると気を悪くするアメリカ人もいますので、謝っておいた方がいいと思います。I apologize for not using the proper title with your name in my previous message. 先日お送りしたメールでお名前に正しい敬称を付けなくて、申し訳ございません。Please forgive my negligence in forgetting to use your proper title in my previous message. 先日お送りしたメールでお名前に正しい敬称を付けるのを忘れてしまい、申し訳ございません。私の怠慢をどうかお許しください。I will be careful not to make the same mistake again. 今後、同じような誤りをしないように気をつけます。
回答
  • failed to use the title with your name

    play icon

「敬称を抜けておりました」はたとえば 'failed to use the title with your name' と言えます。ビジネスのメールで正しい文章でいうと:敬称が抜けており、申し訳ございません。今後、同じような誤りをしないよう気をつけます。'I apologize for failing to use the title with your name in my previous message.I will be more careful in future and not make that mistake again.'そのようになります。
回答
  • Please accept my apologies for not using the appropriate title in my previous message.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。Please accept my apologies for not using the appropriate title in my previous message. This will not happen again. appropriate = 適切ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

8

pv icon

21366

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:21366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スニーカー 激安 スーパー コピー ブランド 通販