スーパー コピー 安心 サイト:もしこの店が美味しかったら今後あの店まで行く必要なくなるって英語でなんて言うの?
いつも行くお気に入りの店は遠い 近場でいい店見つけるぞ
回答
- If this restaurant turns out to be good, we won't have to go to the other one any more.
- If this restaurant has good food, we won't have to go all the way to the other one any more.
- If we like this restaurant, we won't need to go to the one that's further out any more.
文の形はどれも同じですが、3つのパターンを紹介しています。語句の意味は以下で確認してください!- turn out ... …という結果になる- any more もはや(~ない)- all the way to ... はるばる…まで- further より遠くに
回答
- If their food is good/delicious, we don't need to go to the other restaurant anymore.
前半部分を "If they have/serve good/delicious food" としても良いでしょう。ここでの "their" は「そのお店の」ということになります。"the other 〜" は「もう一方の、もう片方の」という表現です。"the other restaurant" を "the other one" とすることもできます。会話上、"restaurant" と言わなくてもそれは明らかなので、"one" を使って文を簡潔にします。"anymore" は「今後はもう(〜しない)」ということを表します。しばしば否定文で使われます。
回答
- If this place is good, I won't have to go all the way to that other place.
If this place is good, I won't have to go all the way to that other place.ここが美味しければもうあの遠くの他の店に行く必要がなくなる。if this place is goodこの店の料理が美味しければgo all the way遠くまで足を運ぶ
回答
- If this place turns out to be good, I won't have to go all the way to that other restaurant.
ご質問ありがとうございます。・「If this place turns out to be good, I won't have to go all the way to that other restaurant.」=もしこのお店が美味しかったら今後あのお店まで行く必要なくなる。(例文)If this place turns out to be good, I won't have to go all the way to that other restaurant. The other one is a 20 minute walk from my place.(訳)もしこのお店が美味しかったら今後あのお店まで行く必要なくなる。あのお店は私の家から徒歩20分だから。お役に立てれば嬉しいです。Coco